Чумные истории - Энн Бенсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он рассмеялся и тепло ей улыбнулся:
— Именно сейчас это почти единственное, о чем я думаю.
Джейни с облегчением вздохнула:
— Наверное, я сейчас не хочу быть одна.
Он положил ей на руку ладонь, подался к ней и осторожно поцеловал в лоб.
— Ты не одна, — сказал он.
* * *Обнявшись, они стояли под душем, и струи горячей воды смывали с их усталых тел мерзость насилия. Соединившись, будто перетекая друг в друга, они слились в поцелуе, долгом, страстном, почти отчаянном. Выйдя из-под душа, очищенные и обновленные, в уютный номер старой гостиницы, они вытерли друг друга мягкими полотенцами и снова обнялись. Действуя вместе, они сняли покрывало. Прохладные белые простыни были из чистого хлопка, и на них так и хотелось упасть. Джейни, свежая после душа, скользнула под простыню, укрывшись до подбородка. Она смотрела, как Брюс ищет в сумке будильник, и в ее измученном, оскорбленном теле просыпалось и разливалось спокойное тепло.
Не хотелось думать, что будильник зазвонит уже через несколько часов, и весь спокойный уют, какой они здесь обрели, будет разрушен. Они вернутся отсюда в реальный мир, смятенный и ненадежный, из этого тепла снова попадут в тиски расписаний, обязанностей, долгов. «Опять вопрос времени, — печально подумала Джейни. — Его никогда не хватает на то, что действительно нужно». Стройный силуэт Брюса двигался на фоне освещенного луной окна. «Время его пощадило, — думала она, — он по-прежнему хорош собой». В голове мелькнуло: что потом он скажет о ней, но Джейни тут же отбросила эту трусливую мысль. Что он скажет, не имеет значения. И так уже сказал достаточно много хорошего, чем и растопил лед.
Он лег в постель рядом, и она почувствовала, как его руки обнимают ее. Они прижимались теснее и теснее, пока все изгибы их тел не совпали, и лежали, узнавая друг друга.
— Как давно я не ложилась в постель не одна… — прошептала Джейни. — Мне почти совсем не стыдно, а я думала, будет.
Он коснулся ее губами.
— Вот еще, — сказал он.
А потом опять, несмотря на одолевавшую их обоих жуткую усталость, они то сплетались в объятиях, то отпускали друг друга. Когда рассветное солнце озарило верхушки зеленых холмов, они спали безмятежным сном, и, пока не зазвонил будильник, в этой части вселенной все было хорошо.
* * *Джейни слушала гудки в трубке, и с каждым звонком терпение ее таяло.
— Так и не отвечает, — возмутилась она, обращаясь к Брюсу, который в этот момент в ванной чистил зубы. — Уже скоро полдень! Понятия не имею, куда она могла подеваться.
— Может быть, пошла на экскурсию, — предположил он. — Или, может быть, она счастлива. Ты не единственная на свете, с кем это могло случиться.
Она подняла брови.
— Я счастлива? — хмыкнула она. — Или ты?
Брюс положил щетку и вышел из ванной. Подошел к ней, взял из ее руки трубку, положил на телефон, а потом сгреб Джейни в объятия и принялся целовать.
— Знаешь что, нам было очень хорошо вместе. Нужно было это сделать еще двадцать лет назад.
Она поцеловала его в ответ так же страстно, и вскоре они уже снова обнимали и гладили друг друга. Джейни вдыхала его запах, неповторимый, прекрасный запах Брюса. «Господи, позволь мне забыться с ним, хотя бы на день, хотя бы на час… Пусть все остальное исчезнет…»
Но ее образцы, ее трубки, все сорок четыре, уложенные аккуратными рядами, пролезли в мысли сами собой, вместе со всеми сопроводительными бумагами, файлами; Джейни приуныла, и порыв иссяк. Медленно она отстранилась от Брюса и печально сказала:
— Очень бы хотелось заняться этим сейчас, но пора ехать.
Ухмыльнувшись, он согласно кивнул.
— Конечно. Ты права. Но идея была хорошая, а?
— Отличная, — подтвердила Джейни.
И тут ее пронзила совсем другая мысль, тяжелая и тревожная, немедленно поселившаяся в мозгу: «Что нас ждет в Лондоне?»
Радость минувшей ночи постепенно сменилась беспокойством.
— Надеюсь, Кэролайн не отправилась одна брать новые пробы, — сказала она Брюсу, когда они паковали вещи. — Хватит с нас уже неприятностей.
Семнадцать
Когда они подъезжали к дому матери Кэт, хлынул ливень, так что им пришлось на минуту остановиться под деревом, чтобы поднять капюшоны. Они еще не пришли в себя после «прыжка», мысли путались, и мир казался не совсем реальным. Алехандро продрог на ветру и, поплотнее запахнув полы, потянулся к Адели, поправил ей плащ. Он возился со складками ткани, и Адель, выпростав руку, погладила его по щеке.
— Почему ты такой грустный? — спросила она.
Он печально вздохнул, застегивая ей ворот.
— От тебя ничего не укроешь. У тебя дар ясновидения.
— Чтобы прочесть по твоему лицу, что ты чувствуешь, не нужно никакого ясновидения. Скрытность тоже дар, и вот его-то у тебя явно нет.
— Мне действительно грустно, — признался Алехандро. — Причем как никогда в жизни. Я чувствую себя так, будто мы только что побывали в Эдеме, но, поскольку знание хуже проклятия, нам больше не позволено там находиться. Все было прекрасно, пока мы оставались невинны, а теперь мы знаем больше, чем способен вынести человек. И возвращаемся туда, где нас ожидает новое горе.
— Но мы обязаны вынести то, что нам суждено, — ласково сказала Адель, — ибо мы вернулись в свой мир, а тот мир не наш. И оглянись же кругом. Разве ты не видишь, как здесь красиво? Разве дождь не прекрасен? — Она вытянула ладонь и поймала несколько капель. — Достаточно вытянуть руку, и можно утолить жажду. Смотри, до чего сладкая, чистая дождевая вода.
— Она холодная.
— Она дар Божий, и Господь дает нам знание того, что и холодный дождь несет с собой жизнь цветам и деревьям.
— Уже осень, и жизнь в них скоро замрет. И я чувствую себя почти так же, будто жизнь во мне остановилась. Ведь еще немного, и цветы и листья на деревьях окончательно побуреют и пожухнут.
— Только для того, чтобы весной возродиться.
— Да, но зачем они сначала должны умереть?
Она пожала плечами:
— Такие вопросы за пределами моего скромного разумения. Это касается Божьего промысла, и лучше тебе поговорить с философом или священником. Я могу лишь сказать, как я это понимаю и что думаю. Они умирают ради того, чтобы мы яснее почувствовали себя живыми.
Но Алехандро остался печален. Он не успел полюбить Англию, которая была для него местом, где живут жестокие, неприветливые люди. Он не знал, где его дом и кому он служит. Сам он для короля Эдуарда был папским шпионом, надевшим личину врача. Он был игрушкой в руках Папы, испанцем, призванным стать при английском дворе постоянным напоминанием о том, как его святейшество прилагает все силы, чтобы защитить Англию от французов.
— Теперь у меня будто бы есть лекарство, — сказал он, — но я его получил словно в другой реальности, из рук женщины, меньше всего похожей на знахарок, которых до сих пор видел. Взял я его в сумерках, а пользоваться им придется в темноте. И кто может заранее сказать, подействует оно или нет! То, что ей удалось две недели удерживать больную на пороге смерти, еще не значит, что оно способно исцелить.
— Если будет на то Господня воля, то подействует, — спокойно сказала Адель.
— Да будь она проклята, Господня воля! Ты только посмотри, сколько людей пали жертвой Господней воли! — с гневом воскликнул Алехандро.
Она подалась к нему. Взяла за руку.
— Можешь проклинать ее сколько хочешь, но ты не в силах ее изменить, — нежно сжимая его ладонь, сказала она. — Будем надеяться, что Господь позволит нам вернуться прежде, чем Он явится за Кэт.
Не прибавив больше ни слова, она пустила лошадь галопом, и Алехандро последовал за нею.
В дом их впустила та же служанка, с видом еще более важным, чем в прошлый раз.
— Входите скорее, — сказала она. — Прибыла матушка Сара! Та самая, к которой вы ездили. Знай я, что она соберется к нам сегодня, не стала бы вас гонять. Столько проездить понапрасну! Только вы ускакали, а она тут и появилась. Уж простите бедную темную девку.
Алехандро едва не потерял дар речи.
— Глупая женщина, — наконец сказал он. — Что за несуразицу ты несешь?
— Говорят вам, матушка Сара здесь! — повторила служанка. — Как только вы ускакали, так она тут как тут. Я уж и сама ругала себя на чем свет. Вы уж только меня не бейте.
На дощатом полу от их плащей натекали лужи. Алехандро с Аделью переглянулись в смятении.
— Давно она здесь? — спросил он у служанки.
Та воззрилась на него в изумлении.
— Да вы что, не слышите меня, что ли? Говорят же вам, как только вы ускакали, тут она и пришла.
Потрясенный, он вытаращил на нее глаза, не веря ушам. Но служанка решила, что он рассердился, и, снова перепугавшись, принялась корить себя за глупость:
— Ох, простите меня, сэр! Я не хотела грубить. А тут еще и матушка Сара бранила меня за то, что я не все лекарство дала. А леди не хотела пить, да и как хотеть-то? Несет помоями, я в жизни бы такого в рот не взяла, даже ради спасения души! Такую пакость во флаконе и держать-то не подобает. Флакон, того гляди, лопнет от отвращения.