Дерзкий вызов - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она постояла немного поодаль. Потом с бешено стучащим сердцем осторожно открыла дверь и заглянула внутрь. Убедившись, что там никого нет, она быстро вошла и притворила за собой дверь.
В комнате с высокими потолками было темно. Александра собралась с духом и, медленно двинулась вдоль кромки ковра. От страха у нее сильно стучало в висках. Боже, что будет, если ее застанут здесь? Нетвердой походкой она продолжала идти к противоположной стене.
Дойдя до письменного стола, она отвела трясущимися руками шторы – в комнату проник лунный свет. Отодвинула чернильницы с песочницами и начала внимательно просматривать бумаги, лежавшие на темно-зеленой коже столешницы. Документы не показались ей заслуживающими внимания. В основном это были предписания по доставке провианта и оперативные приказы. Она стала искать небольшую деревянную ручку, чтобы открыть дверцу потайного отделения.
Однако там, где она предполагала ее обнаружить, ничего не оказалось. Пришлось обследовать еще несколько дюймов вправо и влево. Все это время с тревожным стуком в сердце она прислушивалась к звукам за дверью. Она продолжала безуспешно искать ручку, постепенно теряя надежду. Когда она уже хотела отказаться от своей затеи, пальцы нащупали на гладкой деревянной поверхности небольшую выемку. Александра торжествующе улыбнулась.
Письменный стол генерала оказался более совершенной конструкции, чем у ее брата. Ручка была замаскирована так искусно, что отыскать ее было почти невозможно. Александра осторожно потянула за нее и услышала звук защелки. Ящик выдвинулся до середины. Ощупав паз, она просунула руку к задней стенке и с силой надавила на нее. Дверца потайного отделения открылась.
Она начала шарить внутри его. Его стенки были гладкие, а само оно почти пустое. Наконец ее пальцы коснулись свернутых бумаг. Это был длинный свиток из нескольких слоев. Она торопливо достала его и положила на стол. Развязала крохотную золотую тесемку и развернула бумаги. Это были какие-то чертежи. Когда она бегло пробежала глазами бумаги, ее сердце неистово забилось.
Господи Иисусе!
Она начала лихорадочно перебирать листы, как вдруг услышала звук открывающейся двери.
– Дамиан…
Она съежилась в комок, когда дверь закрылась. При виде мужа, приближавшегося к ней решительным размашистым шагом, у нее затряслись руки. Косо падавший свет позволял различить суровые черты его лица, ставшего от ярости еще смуглее.
– Сумасшедшая, – еле выговорил он и, зайдя за стол, сгреб бумаги.
Дверь за его спиной снова распахнулась. Вместе со звуками тяжелых шагов в комнату хлынул свет от фонаря. В ту же секунду Дамиан с силой ударил ее по щеке, и она со стоном повалилась на пол.
– Какого черта ты пришла сюда? – сказал он, стоя над ней, напрягшись всем телом и сжимая кулаки. – Что ты здесь делала? – Он повернулся к подошедшему генералу и протянул коренастому мужчине длинный рулон. – Извините, господин генерал. У меня нет слов. Слуга сказал, что жена пошла сюда, и я побежал за ней. И вот увидел, что она роется в вашем столе. – Дамиан вздохнул и покачал головой. – Ни для кого не новость, что моя жена – великая патриотка. Это прекрасно, но, увы, ее преданность распространяется не на нас, а на нашего противника.
Генерал забрал у него бумаги. Александра, шатаясь, поднималась на ноги.
– Очень жаль, – сдержанным тоном сказал генерал, поглаживая кудрявые коричневые бачки. – Видимо, это так. – Единственное, что выдавало его недовольство, это легкое подергивание мышц на щеке. – И не менее очевидно, что мы с вами опять недооценили ее.
Он повернулся к Александре с суровым видом. Она стояла гордо подняв голову. У нее горела щека.
Выступившие слезы обжигали глаза. Но непереносимее всего была боль в сердце.
– А вы лихая женщина, моя маленькая англичанка, – сказал генерал. – Однако ваш поступок нельзя объяснить простым безрассудством. Как, по-вашему, мне следует поступить?
Боже милостивый! Что он может сделать?
Александра посмотрела на строгое, неподвижное лицо Дамиана и не прочла на нем ничего, кроме гнева. Ее муж не сказал ни слова в ее защиту, и ей хотелось знать, опасается ли он за ее судьбу.
– Скажите, друг мой, – спросил его генерал, – ваша хорошенькая маленькая жена все так же нравится вам?
Дамиан изогнул гладкую черную бровь, окинул глазами жену и сказал с кривой улыбкой:
– Вы полагаете, мой генерал, мужчине легко устоять перед ее прелестями? Я абсолютно согласен с вами. Это неслыханная дерзость. Моя жена взбалмошна и твердолоба. Даже мне, сильному человеку, трудно справляться с ней. Сплошное наказание, но… – Дамиан развязно провел рукой по ее груди. – В постели она прелесть. Маленький сгусток огня. Слишком мало времени прошло, чтобы я мог ею насытиться.
Генерал хихикнул, хотя ему было не до смеха. Когда он вновь заговорил, в его голосе звучало раздражение, а в глазах угадывался намек на приказ:
– Вряд ли это возвышает французского офицера. Как это ни прискорбно, но мы не можем предать данный инцидент огласке. Подумайте, как это будет выглядеть! Нас перехитрила маленькая англичанка! На сей раз… опрометчивый поступок вашей жены останется нашей тайной. Но я надеюсь, впредь вы будете держать ее в узде.
– Можете положиться на меня, – сказал Дамиан. Он схватил Александру за руку и придвинул к себе вплотную. – Я займусь ею сегодня же. Если позволите, господин генерал, мы сейчас же вернемся в Париж. – В заключение он усмехнулся и язвительно заметил: – У меня есть кое-какие планы. Я знаю, как научить мою леди уму-разуму. В следующий раз вы ее не узнаете. Обещаю вам, она будет являть собой образец благоразумия.
Молодая женщина содрогнулась от его слов.
Моро удовлетворенно кивнул:
– Будем надеяться, майор, что вам это удастся.
Виктор Лафон видел, как Дамиан Фэлон с каменным лицом поволок женщину из комнаты.
У его жены был такой же надменный и вызывающий вид, как в то туманное утро, когда он сам так же тащил ее из крохотной лодки вблизи Булони. Он хорошо запомнил эту женщину, но не только потому, что она вызвала у него презрение как предательница. Жена майора в не меньшей степени восхищала его своей смелостью.
В данный момент ему очень хотелось знать, что она сотворила на этот раз.
Он постучал в дверь кабинета и услышал скрипучий голос:
– Проходите, полковник.
Над письменным столом вился дымок сигары.
– Я видел, как от вас вышел майор Фэлон. Мне показалось, что он устроил выволочку своей жене.
Моро угрюмо взглянул на него:
– Его маленькая англичанка совсем вышла из повиновения. Чуть было не наломала дров. Мы с ним только что застали ее здесь. Рылась в моих бумагах.