Поцелуй незнакомца - Мэри Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я был легкомыслен и эгоистичен, — вздохнул Раф. — Я не желал тебя слушать. Тогда для меня было не важно, что ты скажешь. Я отказывался тебе верить. Это уязвляло мою гордость. Сейчас я глубоко сожалею, что последние два года тебе пришлось жить в этом кошмаре.
Андриа положила ладонь на его руку:
— Я тоже сожалею, потому что кое в чем была не права. Мы могли бы поговорить друг с другом откровенно.
— Я получил хороший урок. Теперь я изменился и готов говорить о чем угодно, но в первую очередь — слушать.
Андриа вдохнула поглубже, прежде чем начать свою речь.
— Мы с Дереком, как мы оба говорили тебе раньше, не прелюбодействовали. Та блондинка, с которой ты видел его в постели, была моя кузина Джорджина. Она в то время гостила в Лохлейде. Дерек был безумно в нее влюблен. Я не знаю, как их занесло в наш… — Андриа посмотрела на Бриджит, которая пальчиком лезла ей в рот, — будуар, но Джорджина всегда отличалась безрассудством и легкомыслием.
— И насколько я понимаю, добропорядочной женщины из нее не получилось? — спросил Раф.
— Дерек сделал ей предложение. Ее это забавляло, не более того, а выйти замуж она решила за титулованного и богатого джентльмена. А Дерек не был ни тем ни другим. Я уверена, что Джорджина когда-нибудь раскается. Она убедится на горьком опыте, что ничто, кроме любви, не может сделать человека счастливым. В конце концов Дерек должен радоваться, что вырвался из ее цепких объятий.
— Да, — подтвердил Дерек.
— Вот так, Раф, — вздохнула Андриа. — Теперь ты знаешь, что покинул Лохлейд из-за своего нежелания верить близким людям.
Дерек кивнул:
— Все, что сказала Андриа, правда. Джорджина разбила мне сердце, но позже, когда я раскусил ее истинный, эгоистичный характер, я с облегчением вздохнул. Хорошо, что наша свадьба не состоялась и мы расстались.
Раф с шумом выдохнул воздух.
— Какой же я был самонадеянный чурбан! Я хочу восстановить все, что мы потеряли.
— Я тоже, — улыбнулась Андриа, заглядывая ему в глаза. Она знала, что на этот раз у них все получится. — Раф, я люблю тебя.
Эпилог
Следующим летом Ник с женой посетили Роуэн-Холл по случаю одиннадцатой годовщины бракосочетания Рафа с Андрией. Ник заботливо поддерживал Серину за талию.
— Конечно же, это будет мальчик, — уверенно заявил он, погладив ее выпирающий живот.
— Не будь таким самоуверенным, — ответила Серина. — Я буду рада, если родится дочь.
Ник засмеялся и повернулся к Рафу:
— Я всегда тебе говорил, что более упрямой женщины нет в целом мире.
— В таком случае это для тебя идеальная партия, — улыбнулся Раф, покосившись на свою жену. Сердце его переполнилось любовью. Андриа была прекрасна — в расшитом золотом платье из кремового шелка и широкой соломенной шляпе с голубой лентой под подбородком.
Столы на лужайке были украшены цветами. Легкий бриз раздувал натянутый между деревьями тент.
Бриджит сидела между родителями, в точно таком же платье и шляпке, как ее мать, и держала в руках свою любимую тряпичную куклу. По другую сторону от Андрии восседал Дерек, красивый, в синем шелковом сюртуке и белых бриджах. Он выглядел довольным и умиротворенным.
— Роуэн-Холл во все времена был более счастливым домом, нежели Лохлейд, — произнес Раф. — Треверс испортит Бриджит еще больше, чем мой отец, который в ней просто души не чает. Сейчас ему намного лучше. Он поистине ожил, когда узнал, что с арестом Бо долга больше не существует.
— Раф, ты скучаешь по Лохлейду? — спросила Серина. Он покачал головой.
— Верховная власть еще не решила, что делать с поместьем. Но мы больше никогда не будем там жить.
— Этот дом всегда будет напоминать мне о Бо и пролитой крови, — покачала головой Андриа. — Наш дом — в Роуэн-Холле. Здесь мы свободны и счастливы.
— А как леди Стоу? — спросил Ник. — Она была против вашего воссоединения?
— Сначала Ребекка была недовольна, — засмеялся Раф, — но потом смягчилась. Сейчас она больше времени проводит здесь, чем в своем доме, и без конца подстрекает нас подарить ей побольше внучатых племянниц и племянников.
— Она права, — сказала Серина, похлопывая себя по животу.
— Наконец-то для нас настал мир, — радостно проговорила Андриа. — Мы прошли через столько испытаний из-за преступлений Бо. Но теперь с этим покончено. Он организовал себе блестящую защиту, но все факты свидетельствуют против него.
— Его повесят, как мы и предсказывали, — сказал Раф.
— Справедливость должна восторжествовать, — поддержал его Ник. — Других тоже предали бы суду, но с мертвецов уже не спросишь. Впрочем, они получат по заслугам даже на том свете, я в этом не сомневаюсь.
— Для меня главное, что Андриа и Бриджит снова со мной, а все остальное ничего не значит. — Раф обнял жену и дочь.
Ник засмеялся:
— Последняя вылазка Полуночного разбойника завершилась грандиозным успехом!
Примечания
1
Национальная эмблема Великобритании. — Здесь и далее примеч. пер
2
Bijou — красивая безделушка (фр.)
3
Амурные дела (фр.)
4
В английском фольклоре — одно из прозвищ дьявола
5
Намек на Иезавель, распутную жену иудейского царя Ахаза (библ.)