Джек Потрошитель. Расследование XXI века - Марриотт Тревор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
День третий: четверг, 13 сентября 1888 года
Инспектор Джозеф Чендлер (отдел «Н»). В субботу утром, в 6:10, я был на дежурстве на Коммершиал-стрит. Я увидел, как на угол Ханбери-стрит выбежали несколько человек. Я подозвал их. Кто-то из них сказал: «Еще одна женщина убита». Я сразу же пошел с ним на Ханбери-стрит, 29, и через коридор попал во двор. Там никого не было. Я увидел тело женщины, лежавшее на спине прямо на земле. Голова располагалась в полуметре от задней стены дома на расстоянии 20 см от нижних ступеней. Левая рука лежала на левой стороне груди, а лицо было повернуто вправо.
Правая рука лежала на правой стороне. Ноги умершей были согнуты, а одежда задрана выше колен. Часть кишечника, не отрезанная полностью от тела, лежала над правым плечом. Кроме того, несколько кусков кожи находились на левом плече. Тело лежало параллельно забору, разделявшему два двора. Я остался там и послал за полицейским врачом, мистером Филлипсом, а также отправил человека в участок за каретой «Скорой помощи» и дополнительными людьми. Когда прибыли полицейские, я очистил коридор от толпы и отметил, что тело никто не трогал. Я добыл несколько мешковин, чтобы прикрыть труп до прихода врача, который пришел приблизительно в половине седьмого и, осмотрев потерпевшую, сказал, что ее следует унести в морг. После того как тело забрали, я осмотрел двор и нашел кусок грубого муслина, маленький частый гребень и небольшую расческу. Они лежали у ног женщины. А рядом с ее головой я нашел часть конверта, в котором были две таблетки.
Коронер. Что было на конверте?
Инспектор Чендлер. На задней стороне — синяя печать с тисненой надписью Полк Суссекса. Другая часть была оторвана. На лицевой стороне конверта написана буква М.
Коронер. Почерк был мужской?
Инспектор Чендлер. Мне так показалось.
Коронер. Была на конверте какая-нибудь почтовая марка?
Инспектор Чендлер. Нет. Но имелся почтовый штемпель красного цвета: Лондон, 3 августа 1888 года. Кроме того, был еще один черный штемпель с неразборчивой надписью.
Коронер. На конверте имелись другие знаки?
Инспектор Чендлер. Ниже стояли буквы Сп, как если бы кто-то написал Спиталфилдс. Другая часть была оторвана. Больше никаких отметок.
Коронер. Нашли что-нибудь еще во дворе?
Инспектор Чендлер. Мы обнаружили мокрый кожаный фартук. Он находился на расстоянии около 2 футов от водопроводного крана.
Коронер. Вы показали его доктору?
Инспектор Чендлер. Да. Кроме того, там была такая коробка, которую обычно используют производители ящиков для хранения гвоздей. Она была пуста.
Также была найдена плоская полоска стали; по словам миссис Ричардсон, это была пружина с гетр ее сына.
Коронер. Где это нашли?
Инспектор Чендлер. Рядом с тем местом, где лежало тело. Двор в некоторых местах выложен камнями, в других — голая земля.
Коронер. Вы обнаружили следы борьбы?
Инспектор Чендлер. Нет.
Коронер. Мог ли забор, разделявший дворы, выдержать вес человека, если бы тот перелезал через него?
Инспектор Чендлер. Без сомнения, мог бы.
Коронер. Есть ли какие-либо доказательства того, что кто-то пытался перебраться через него?
Инспектор Чендлер. Нет. Несколько досок со стороны соседнего двора были впоследствии повреждены. Но тогда они не были сломаны.
Коронер. Вы изучили соседний двор?
Инспектор Чендлер. Да.
Коронер. Нашли на заборе следы крови?
Инспектор Чендлер. Да, рядом с телом.
Коронер. Была ли кровь в других дворах?
Инспектор Чендлер. Нет.
Коронер. Вы обнаружили еще какие-нибудь следы?
Инспектор Чендлер. Да, следы крови на стене дома № 25. Их заметил доктор Филлипс во вторник днем.
Коронер. А за пределами двора дома № 29 кровь нашли?
Инспектор Чендлер. Нет, мы проверили все, что могли, но не нашли больше никаких следов. Пятна крови в доме № 29 были в непосредственной близости от тела. Также мы заметили несколько пятен на стене рядом с головой женщины, в 2 футах от земли. Самое большое из них размером с шестипенсовик. Пятна располагались близко друг к другу.
Коронер. Вы осмотрели тело?
Инспектор Чендлер. Я исследовал одежду в морге. На воротнике длинного черного жакета, который спускался до колен, были пятна крови — как внутри, так и снаружи; еще я обнаружил пару пятен на левом рукаве. Жакет был застегнут на все пуговицы и даже на верхний крючок. По внешнему виду одежды можно предположить, что борьбы не было. Под юбкой мы обнаружили привязанный шнурками большой карман, который я представляю вашему вниманию. Он был сорван спереди и сбоку, в нем ничего не было. На внешней стороне черной юбки потерпевшей крови почти нет. Две нижние юбки были слегка испачканы кровью, а два лифа были залиты кровью из раны на шее. При этом одежда жертвы осталась совершенно целой. На чулках я не обнаружил никаких следов крови.
Коронер. Вы видели Джона Ричардсона?
Инспектор Чендлер. Я видел его приблизительно в 6:45. Он сказал, что был в доме этим утром около 4:45. Потом Ричардсон добавил, что подходил к задней двери и заглянул в подвал, чтобы убедиться, все ли в порядке, а затем ушел на работу.
Коронер. Он ничего не говорил о том, что он резал свой ботинок?
Инспектор Чендлер. Нет.
Коронер. Он говорил, что был уверен в том, что женщины в это время там не было?
Инспектор Чендлер. Да.
Старшина присяжных. Ранее упоминали полк Суссекса и отставного солдата. Будет ли представлен суду человек по имени Стэнли?
Инспектор Чендлер. Мы до сих пор не можем найти его. Мы попросили связаться с полицией в случае, если он вернется. В каждое отделение был послан запрос, но никто ничего о нем не знает.
Коронер. Думаю, если этот пенсионер не замешан в преступлении, он и сам скоро отзовется.
Сержант Бэдэм (отдел «31 Н»), заявил, что привез тело покойной в морг на карете «Скорой помощи».
Коронер. Вы уверены, что привезли с собой все тело целиком?
Сержант Бэдэм. Да.
Коронер. Где вы оставили тело?
Сержант Бэдэм. В карете «Скорой помощи» под навесом. Я оставался там, пока не прибыл инспектор Чендлер. Детектив-сержант Тик осматривал тело, а я записывал его слова. Там были еще две женщины с Дорсет-стрит, 35, которые пришли для установления личности потерпевшей.
Коронер. Одежду потерпевшей кто-нибудь трогал?
Сержант Бэдэм. Только сержант Тик. Я не видел, чтобы женщины прикасались к одежде или телу. Я также не заметил, чтобы сержант Тик дотрагивался до тела.
Вновь вызванный инспектор Чендлер сказал, что прибыл в морг чуть позже 7 часов утра. Он не остался до прибытия врача. Полицейский констебль из отдела «376 Н» был там вместе со сторожем морга. Роберт Марн, сторож морга и житель работного дома союза [6 — Согласно Закону о бедных (действовал с 1834 по 1948 г.) были учреждены союзы, в подчинении которых находились работные дома для бедняков.] Уайтчепела сказал, что принял тело в субботу в 7 часов утра. Он оставался в морге, пока не пришел доктор Филлипс. Дверь была постоянно заперта, за исключением того времени, когда пришли две медсестры из лечебницы и раздели тело. Больше никто к нему не прикасался. Сторож передал ключ полицейским.
Тимоти Донован, управляющий ночлежного дома на Дорсет-стрит, 35, был вызван снова.
Коронер. Вам знаком этот платок?
Донован. Его носила погибшая. Она купила платок у одного жильца и была в нем, когда покинула ночлежный дом. Она обматывала его вокруг шеи, а под ним носила черный шерстяной шарф. Платок был завязан спереди на один узел.
Старшина присяжных. Вы бы узнали Теда Стэнли, пенсионера?
Присяжный заседатель. Стэнли не пенсионер.
Коронер (обращаясь к Доновану). Вам известно имя Стэнли?
Донован. Нет.
Старшина присяжных. О нем уже упоминалось, а также он известен как Гарри-разносчик.
Донован. Я знаю Гарри-разносчика.
Коронер (сверившись с показаниями). Это может быть только предположением, у нас нет фактов, указывающих на то, что пенсионера звали Тед Стэнли.
Старшина присяжных сказал, что имел в виду человека, который регулярно приходил к потерпевшей.
Коронер (обращаясь к Доновану). Вы бы смогли опознать пенсионера?
Донован. Да.
Коронер. Когда вы видели его в последний раз?
Донован. В субботу.
Коронер. Почему вы тогда не отправили его в полицию?
Донован. Потому что он не остановился бы.
Старшина присяжных. Как он выглядел?
Донован. Он напоминал солдата. Но порой он одевался по-другому: например, иногда он выглядел как джентльмен.
Присяжный заседатель. Это не Тед Стэнли.
Джордж Бегстер Филлипс (полицейский врач, отдел «Н»). В прошлую субботу меня вызвали на Ханбери-стрит, 29, в 6:20; я прибыл в половине седьмого. Я увидел, что тело лежит на спине во дворе, слева от ступенек, которые ведут к коридору. Голова находилась на расстоянии около 12 см от нижней ступеньки, и ноги были вытянуты в сторону сарая в конце двора. Левая рука лежала на левой стороне груди, ноги были вытянуты, ступни прижаты к земле, а колени раздвинуты. Опухшее лицо было повернуто на правую сторону, язык торчал между передними зубами, но не за губами, и был довольно распухшим. Тонкий кишечник и некоторые другие внутренности лежали на земле над правым плечом, но они не были полностью отделены. Выше левого плеча, где находилась часть желудка, было много крови. Я обыскал двор и нашел маленький кусочек грубого муслина, небольшой частый гребень и карманную расческу в бумажной обертке около перил. Видимо, они были аккуратно сложены там. Я также обнаружил ряд других предметов, которые передал полиции. Тело было холодным, за исключением области под внутренними органами. Трупное окоченение еще только начиналось. Я отметил, что края глубокой раны, которая проходила через всю шею, были неровными. На задней стене дома, между ступенями и перилами, на левой стороне, на расстоянии около 45 смот земли, были обнаружены шесть пятен крови разного размера, самое большое примерно с шестипенсовик. Следы крови также нашли на деревянном заборе. Они соответствовали положению головы покойной и находились чуть выше того места, где из шеи в основном вытекала кровь, которая к этому времени уже свернулась. В субботу около двух часов дня я получил указание отправиться в работный двор союза Уайтчепела для дальнейшего изучения трупа и проведения посмертной экспертизы. Я был удивлен, обнаружив, что тело уже раздето и лежит на столе, готовое к осмотру. Несмотря на это, я обследовал его. Я не раз сталкивался с подобными трудностями. И снова, как и раньше, выражаю свое недовольство тем, что мне приходится исполнять свои обязанности в таких условиях.