- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кандзявые эссе - Александр Вурдов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3.3. БОЖЕСТВЕННЫЙ ВЕТЕР
Но вернёмся к нашим «ветрам». Он «ФУ» иероглифа 風 (ветер) нами уже определён благодаря метеорологическому атмосферному явлению, которое, как ни странно, скоро сослужит нам ещё одну добрую службу. Что же касается куна кандзи «Ветер», то здесь нас ожидает воистину божественный сюрприз, ведь мы его не только не раз уже слышали, но и активно употребляем в своей речи: 神風 - «Божественный ветер» или «Ветер богов», что по-японски звучит как «камикадзэ»[44] («ками» - божество, «кадзэ» - ветер).
Небезынтересный факт: название «Божественный ветер» исторически восходит к тайфунам, дважды разметавшим (в 1274 и 1281 годах) флот внука Чингисхана Хубилая, возглавляющего Китай - в те времена основную часть монгольской империи. Таким образом, цепочка понятий «ветер - феншуй (風水)- фен (fan) - тайфун (台風) - камикадзе (神風) - 風 (ФУ:_кадзэ)» даёт нам и достаточно полную грамматическую, и историческую основу для реконструкции информации по кандзи 風.
Традиционная табличка-досье:
[風 - Ветер ФУ, ФУ:_кадзэ 9 (風(182) ветер)]
3.4. В НЕБЕ И ДРАКОН - НАСЕКОМОЕ
Итак, «ФУ:» - он, а «кадзэ» - кун кандзи 風 (ветер). Графически же иероглиф «Ветер» выражает довольно сложную композицию. Ломанная кривая 1-2, огибающая знак сверху и по бокам, - древний символ, олицетворяющий ветер. Если рассматривать его в совокупности с чертой 3, то получаем слегка искажённый знак 凡, которым обычно выражается обобщённость или общность (вещей), а также некая укоренённость (например, способностей). Что ещё больше, чем ветер может охватить в едином порыве огромные пространства со всем тем, что их наполняет и населяет? Поэтому-то ветер (几) в знаке 風 такой большой и всепоглощающий, а все объятое им - всего лишь небольшой штрих к его портрету (凡).
Знак 虫 (ТЮ:), в свою очередь, символизирует собой насекомое или червяка (муси). Почему же в иероглифе «Ветер» сосуществуют и ветер, и насекомое? Возможно, это попытка выразить ощущение бессилия человека перед чудовищной мощью стихии, способной с корнями выворачивать деревья, обращать в песок горы и сдувать жилища и скот, подобно тому, как человек сдувает севшее на его плечо надоедливое насекомое. Или в одном знаке столь смело обобщены ветер и насекомое потому, может быть, что поведение насекомых и приближение ветра - даже по народным приметам два сопутствующие друг другу явления.
При желании можно найти и другие, более соответствующие реальному положению вещей версии, однако иногда бывает крайне полезно отойти от общепринятых научных или псевдонаучных подходов и довериться своему внутреннему чувству или даже безудержной фантазии. Так, куда романтичней, а с точки зрения запоминания ещё и значительно эффективней видеть в этом незатейливом рисунке образ несомого ветром паруса русской ладьи или китайской джонки, на котором красуется изображение мифического дракона.
Что ещё может более точно символизировать силу и мощь ветра, чем наполняемый им парус? Правда, в этом месте резонно было бы спросить: а где здесь, собственно говоря, вы видите дракона? На что так же резонно можно было бы переспросить: а где вы видите джонку или ладью? И уж если джонка - не джонка, и ладья - не ладья, то тогда и дракон - не дракон, а небольшая змейка, червячок, насекомое, муси.
3.5. КСТАТИ, О НАСЕКОМЫХ
[虫 - Насекомое ТЮ:_муси 6 (虫 (142) насекомое)]
Кун кандзи «Насекомое» (муси) настолько смешной, что не требует даже самых минимальных усилий для своего запоминания. Только не следует его путать с некоторыми созвучными ему японскими словами. Какими? Ну, например, со словом «моси»: «моси-моси» (алё)[45]. Или со словом «мукаси» (давние времена). Практически любая сказка и у японцев, и у русских, как, впрочем, и у многих других народов, начинается именно с этих слов: «давным-давно...» (мукаси-мукаси). Соответственно, сама сказка по-японски будет «мукасибанаси»[46] (давний рассказ, давнее сказание).
На примере «мукасибанаси» мы сталкиваемся с одним очень интересным явлением - превращением некоторых глухих звуков в определённых случаях в звонкие. Как уже говорилось, рассказ по-японски будет «ханаси» (отсюда рассказывать, разговаривать - «ханасу»). Когда же «ханаси» становится составной частью другого слова (мукасибанаси), то звук «х» превращается в «б». Явление озвончения в японском языке встречается довольно часто, и мы не раз ещё встретимся с ним в последующем. Главное, чтобы вы были к этому готовы, и чтобы неожиданные озвончения глухих согласных звуков в казалось бы хорошо знакомых словах в дальнейшем не вызывали у вас каких-либо недоумений[47].
Он кандзи «Насекомое» запомнить труднее, чем его кун. Что это за, сами посудите, слово такое «ТЮ:»? Разве что, увидев сидящую на листочке деревца или кустарника мелкую крылатую тварь, захочется показать ей пальцами «козу» и сказать: «у-тю-тю-тю-тю-тю-тю». Понятно, что несерьёзны и слово это, и его вольная трактовка, и вместо того, чтобы мудрствовать понапрасну, мы попросту исследуем ещё один кандзи (中), он которого тоже «ТЮ:».
Невооруженным глазом видно, что этот знак составляет основу иероглифа «Насекомое» (虫), передавая ему «по наследству» своё чтение. С графической же точки зрения элемент 中 достаточно убедительно изображает нежные прозрачные крылышки насекомого (虫), в то время как в роли самостоятельного иероглифа (中) он больше напоминает попавшую в мишень стрелу и означает середину, центр или нечто, находящееся внутри.
Здесь сразу же на ум приходит то, чем с древних времён знаменит Китай. Речь идёт о шёлке, сырьём для которого служат нити, из которых шелковичные черви прядут свои коконы. Внутри (中) такого кокона созревает червяк, насекомое (虫) - тот самый знаменитый шелкопряд[48]. Приходит время и изнутри кокона выползает личинка шелкопряда или полностью сформировавшийся молодой шелкопрядик (чёрточка внизу знака 虫).
Мы с вами делаем акцент именно на выползающем насекомом, поскольку если оно само оттуда не вылезет, то его изнутри и не выцарапаешь - как говорится, НА-КА, выкуси! Вот это самое «нака» и является куном кандзи «Середина», «Внутри».
[中 - Середина, внутри ТЮ:_нака 4 (⼁ (2))]
С кандзи 中 (внутри) мы встретимся ещё не один раз. Этот знак будет указывать нам на то, что некто или нечто находится внутри чего-либо. И вообще без этого знака трудно обойтись хотя бы потому, что именно с него начинается «Срединная земля» - Китай[49].
Вот вам и насекомое! Начали с какой-то мелкой крылатой твари, а закончили той самой Поднебесной - колыбелью многочисленных восточно-азиатских цивилизаций и культур, родиной пороха, фарфора, компаса, иероглифов, шёлка, шелкопряда и Великого Шелкового Пути - пути, который вёл из Китая обратно в Китай тысячи и тысячи горемык, чья жизнь полностью зависела от маленького червячка. Понимали ли это находившиеся в пути? «В пути» - вот то самое состояние, в котором постоянно находимся все мы, и которое нам уже под силу перевести на японский язык. Казалось бы, всё элементарно: надо лишь взять «путь» (道) и присоединить к нему «внутри» (中), однако вместо хорошо известного нам «пути» (道) мы употребим иероглиф 途 - тоже «мити», только не «ДО:», а «ТО».
[途 - Дорога, путь ТО_мити 10 (辶 (162) дорога)]
В результате всего сказанного получается 途中 (тотю:) - в пути. Почему же мы вынуждены были воспользоваться не замечательным иероглифом «Путь» (道), а его аналогом (途)? Не потому ли, что пути-дорожки мы выбираем разные и не все из этих дорог достойны называться ДАО? Поэтому, наверное, и не рискнули японцы возвеличить простой человеческий суетный путь до такого сильного и величественного иероглифа, как 道. Но всё это - всего лишь очередное малосущественное отступление от основного ханаси (рассказа).
3.6. ОТ ДРОЖАЩЕЙ НА ВЕТРУ БОЖЬЕЙ ТВАРИ ДО…
Читатель, наверное, уже обратил внимание на то, что, начиная работать с японскими иероглифами, обозначающими весьма непростые понятия, мы совершенно неожиданно можем перейти к более чем прозаичным вещам (например, от Пути и Дао в кандзи 道 к обыкновенному водопроводу). Кроме того, исследуя структуру того или иного иероглифа, можно обнаружить невероятные сочетания великого и малого (как, например, ветер и насекомое в кандзи 風). Подобная парадоксальность, то и дело обнаруживаемая в процессе работы с китайско-японской письменностью, ещё больше разжигает исследовательский интерес к ней.
Сейчас мы с такой же удивительной лёгкостью перейдём от маленьких божьих тварей, относящихся к классу насекомых, непосредственно к создателю всего сущего. Божественный ветер (камикадзэ) требует от нас хотя бы самого первичного ознакомления с «богонесущим» кандзи, с которым, кстати, нам довелось встретиться ещё в первом эссе, где он упоминался в связи с написанием названия исконно японской религии 神道 (синто:) - «Путь Богов». Данный иероглиф по вполне понятным причинам требует к себе и особого отношения, и отдельного рассмотрения, но поскольку мы уже знаем его ОН (благодаря «синто:») и кун (через «камикадзэ»), то нам ничего не остается другого, как разложить всю известную о нём информацию в табличку-досье и познакомиться с его прорисовкой. Более же тщательный анализ данного символа мы запланируем провести как-нибудь в следующий раз.[50]

