Жемчужина дракона - Альберто Мелис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это самые большие монеты в мире, — добавила не уступавшая Вэлианту в любознательности Шейла. — Давным-давно жители этого архипелага привозили их на больших плотах из каменоломен Палау, которые находятся в нескольких сотнях миль отсюда…
Внезапно девочка замолчала и вгляделась в небо.
— Кажется, у нас гость! — воскликнула она.
В небе появился сокол. Некоторое время он парил в воздухе над ребятами, а потом спланировал вниз и уселся на плечо Вэлианту.
— Привет, Персиваль, — как ни в чём не бывало приветствовал сокола мальчик. — Я давно тебя ждал.
Вэлиант сам придумал имя этому соколу, обученному Дживсом помогать Трём Путешественникам. Персиваль загадочным образом возникал там, где они выполняли свои миссии, и столь же непостижимо исчезал, когда очередные приключения ребят подходили к концу.
— Далеко ещё до места? — спросил у сокола Вэлиант.
На мгновение сокол прикрыл свои разноцветные глаза: один — иссиня-чёрный, а другой — изумруднозелёный, потом взлетел в воздух и, прежде чем исчезнуть, издал пронзительный крик.
Вэлиант взглянул на браслет у себя на руке. Маленький синий камень, вделанный в медь, пульсировал, как живой.
— Вперёд! — воскликнул мальчик. — Мы почти у цели!
Вскоре Три Путешественника добрались до места впадения канала в лагуну и увидели нечто, до тех пор прятавшееся в зелени прибрежной растительности.
Рядом с причалом у небольшого песчаного пляжа между высоких скал стояло необычное на вид одномачтовое деревянное судно с высоким носом. У него на борту можно было прочесть выцветшее название: «Альбатрос».
— Какой красивый! — воскликнула Шейла.
Взбежав на причал, друзья поднялись на палубу «Альбатроса» и зашли в рулевую рубку на корме.
— Добро пожаловать на борт «Альбатроса»!
— Дживс! — услышав знакомый голос, воскликнул Вэлиант и, получше рассмотрев привидение, хмыкнул: — Что это ты так вырядился?
На дворецком лорда Кларенса были белые штаны и разноцветная гавайская рубашка.
— Рад видеть вас живыми и здоровыми, — сказал дворецкий. — У себя в каютах, — добавил он, указывая на трап, ведущий на нижнюю палубу судна, вы найдёте одежду, которая поможет и вам не слишком выделяться на фоне местного населения. «Альбатрос» станет вашей базой на время выполнения миссии. Тут вас никто не потревожит. А если вам понадобится сплавать на другие острова, плывите туда на каноэ, которое стоит на пляже.
Вайолет внимательно изучала выражение лица Дживса. Хотя дворецкий и старался беззаботно улыбаться на свой призрачный манер одними уголками рта, в его глазах таилась тревога.
— Что-то не так? Правда, Дживс? — спросила у него девочка.
Тот едва заметно кивнул.
Глава 8
Пророчество Янтарной слезы
— Это ни в какие ворота не лезет! — некоторое время спустя воскликнула Вайолет, обращаясь к Дживсу в пропахшей морской солью и сырым деревом каюте на корме «Альбатроса». — Вы забросили нас к чёрту на рога. Мы уже приготовились выполнить задание, а теперь ты сообщаешь нам такое!..
— Лорд Кларенс решил не торопить события, — стал оправдываться Дживс. — Кроме того, он убеждён, что ваши выдающиеся способности помогут вам легко преодолеть это… незначительное препятствие.
— Ничего себе «незначительное препятствие»! — возмущённо воскликнула Шейла.
Переодевшись и оставив рюкзаки у себя в каютах, ребята собрались в служившей камбузом и обеденным салоном каюте на корме «Альбатроса», где к ним снова присоединился Дживс.
Призрачный дворецкий пригласил путешественников сесть вокруг стола, развернул на нём карту архипелага с двумя красными кружками на острове Томил-Гагил и более подробно рассказал о трудностях, ставивших под угрозу выполнение миссии.
Оказалось, что местный помощник лорда Кларенса и Дживса — старый рыбак по имени Мвануэле Танаг — единственный человек, осведомлённый о местонахождении Повелителя Огня, — исчез. Пять дней назад он вышел на закате в открытое море на борту небольшого каноэ и с тех пор так и не возвращался.
— Ты думаешь, что он… утонул? — осторожно спросил дворецкого Вэлиант.
Дживс сник прямо на глазах, и мальчик замолчал.
— Вам с лордом Кларенсом нужно было сразу нам обо всём рассказать! — не унималась Вайолет. — Кроме того, я не понимаю, почему этот Мвануэле не сказал вам, где скрывается Повелитель Огня?
— Он просто не успел этого сделать, — объяснил дворецкий. — На самом деле мы с лордом Кларенсом знали, что прежнее логовище этого криптоживотного находилось вот здесь. — С этими словами Дживс ткнул призрачным пальцем в один из красных кружков на карте в районе лесов к югу от поселения под названием Либинау. — Однако несколько месяцев назад Повелителю Огня пришлось покинуть это место из-за того, что в его окрестностях стало вертеться слишком много туристов.
— Значит, дракон прячется сейчас в каком-то другом месте? — спросил Вэлиант.
— Совершенно верно, — кивнул Дживс. — Мвануэле должен был сказать вам, где именно.
С этими словами призрак показал Трём Путешественникам старую фотографию человека в тёмных очках, закрывавших глаза даже с боков.
— Какие странные очки! — сказала Шейла.
— У нашего друга были серьёзные проблемы со зрением, — объяснил дворецкий, — и он не переносил солнечного света. Местные жители даже звали его слепым Мвануэле.
— Но как же он занимался рыбалкой? — удивилась Вайолет.
— Поверь, он был лучшим из местных рыбаков. Но он ловил рыбу только в закатных и предрассветных сумерках, когда у него необъяснимым образом улучшалось зрение.
— А что здесь? — спросила Шейла, показав пальцем на второй красный кружок.
Призрак некоторое время медлил с ответом, задумчиво глядя из иллюминатора на видневшийся всего в двухстах метрах на другой стороне лагуны остров Маап.
— Здесь стоит хижина Мвануэле, — наконец сказал Дживс. — Если вы отправитесь туда сегодня вечером, возможно, найдёте там какую-нибудь подсказку, которая поможет найти новое убежище дракона. Сплавать туда будет несложно — луна уже почти полная…
Услышав эти слова, Вэлиант непроизвольно вскрикнул, и все обернулись к нему.
— Ты плохо себя чувствуешь? — озабоченно спросила у брата Вайолет.
— Всё в порядке, — пробормотал мальчик. — Ужасно есть хочется, — пряча глаза, добавил он.
В этот самый момент в одном из домов селения Ваньян две женщины, одетые в традиционные жёлто-красные юбки лава-лава, оживлённо обсуждали интересовавший их обеих вопрос.
— Послушай же, Митага, — говорила высокая и широкоплечая местная учительница по имени Фатлея, — твоей дочери скоро исполнится шесть лет. Ты просто не можешь запретить ей участвовать в Танце Жезла, ведь она так хорошо прошла все испытания!
— Я ничего не собираюсь ей запрещать, — возразила вторая женщина. — Я только сказала, что мне надо подумать…
Учительница окинула взглядом бамбуковые стены хижины. Когда она была здесь в предыдущий раз, у дверей висели два красивых жемчужных ожерелья. Теперь их там не было. Наверняка Митага опять была у этого мошенника Али Манува и обменяла ожерелья на что-то по её представлениям более полезное!
— Если тебе не из чего сшить ей платье для танца, — негромко заговорила Фатлея, — я могу…
— Нет-нет, — возразила Митага. — Не беспокойся. Кроме того…
Только теперь сидевший в огороде у дома Хоакин заметил, что его маленькая сестра Лаяна примостилась на коленях под окном и подслушивает разговор женщин. Подойдя к девочке, Хоакин взял её за руку и отвёл под тень густого кустарника, служившего живой изгородью.
— О чём говорят мама и Фатлея? — спросил он у сестры.
— О Танце Жезла, — ответила девочка.
— Ты будешь танцевать лучше всех! — воскликнул Хоакин, но, заглянув в большие чёрные глаза сестры, понял, что ему её не провести.
— У мамы нет денег мне на платье, — прошептала Лаяна.
— Откуда ты знаешь? — притворно беззаботно воскликнул Хоакин. — Кроме того, если у мамы действительно нет денег, я их сам раздобуду. Сейчас я жду возвращения одного друга. Как только он приплывёт, у нас всё будет по-другому…
Сказав это, мальчик внезапно замолчал, потому что знал, что ему больше никогда не суждено увидеть друга.
Вместе с сестрой они прошли в другой конец огорода, где стояла прислонённая к валуну рай — каменная монета диаметром не менее трёх метров. Хоакин помог Лаяне забраться на монету, сам залез на неё вслед за девочкой и стал вглядываться в бесконечный простор океана, поглотившего Мвануэле.
Старый рыбак не боялся океана, и Хоакин, несмотря ни на что, тоже не испытывал перед ним страха.
«Теперь моя мечта никогда не сбудется, — думал мальчик, — разве что я соглашусь на уговоры Али Манува…»