Улыбка Фортуны - Ирина Чередниченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А скажи, – хитро прищурившись, спросила Ирма, – как зовут моего отца?
– Олег Михайлович Синичкин.
– Здорово! А как ты это делаешь?
– У Женьки спроси. Он у нас психолог. А я запоминаю, и все. С текстами труднее, но справляюсь.
– А я имен совсем не запоминаю, – сокрушенно покачала головой девушка.
– Неужели? А как зовут меня? – засмеялся Егор.
– Не могу вспомнить. – Ирма наморщила нос. – По-моему, Терентий. Или Рудольф…
– А ты – Прасковья!
– А ты – Афиноген!
– А ты – Марфа Елисеевна!
– А я – Андрей Дмитриевич! – раздался насмешливый голос. – Не знал, Егорушка, что у тебя такая симпатичная кузина27. Познакомишь?
Рядом с ними стоял рослый парень с коротко стриженными темно-каштановыми волосами на античной голове. Стройный, мускулистый, с выразительными желто-карими глазами, обрамленными пушистыми ресницами и густыми бровями, он знал, что производит на девушек неизгладимое впечатление.
– С чего это ты взял, что она – моя кузина?
– Уж больно обыденно ты одет, – иронически осмотрев Егора, заявил Андрей. – На свидания в таком виде не ходят.
– Какой вы умный! – сказала Ирма.
Насмешки в голосе девушки Андрей не заметил.
– Разумеется, особенно на каникулах, – улыбнулся он. – Егор, я жду.
– Познакомься, Ирма. Это Андрей. Он учится в параллельном классе. А это – Ирма, внучка нашей соседки, Ольги Петровны.
Ирма протянула руку. Андрей осторожно пожал ее, словно боясь сломать своими лапищами.
– Жаль, что не кузина. Но все равно приятно познакомиться. Ты знаешь, Егор, – обратился он к другу, – я вчера в кинотеатре был во время грозы.
– Первый раз слышу.
– Могу и не рассказывать, – нарочито безразлично протянул Андрей.
Видно было, что не рассказать он не может. Наверное, случилось нечто замечательное, раз Андрей был так взволнован. Обычно его трудно вывести из состояния ленивого равновесия.
– Извини. Расскажи, пожалуйста.
– Мы с Сашкой забрели в кино посмотреть боевик. Он оказался дешевым, но во время показа случилось такое… – Андрей выдержал паузу. – Даже я объяснить не могу. Может, Женька растолкует? Или вы мне объясните, – глядя на Ирму, значительно произнес он.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Интеллект – совокупность умственных способностей человека. Проще говоря – «соображаловка», помогающая человеку выпутаться из сложных ситуаций, а иногда даже не попадать в них. Люди с развитым интеллектом быстро сопоставляют разные явления, находят верные решения задач, понимают суть происходящего и могут использовать эту способность для достижения цели.
2
Дедукция – принцип рассуждения от общего к частному. Например: «Все люди стремятся к счастью. Иван – человек. Значит, Иван стремится к счастью». Этот метод всегда использовал Шерлок Холмс в расследовании преступлений.
3
Ψ
4
Обучаемость – индивидуальные скорость и качество усвоения знаний. Кому-то легче даются точные науки, кому-то – гуманитарные. Кто-то быстро и легко схватывает танцевальные движения, а кто-то обладает абсолютным музыкальным слухом и может после единственного прослушивания сыграть или спеть музыкальную фразу.
5
Гипотеза – предположение о связи между явлениями, используется перед проведением эксперимента. Например: «Если человеку завязать глаза, то ему будет труднее удерживать равновесие».
6
Личность – человек, рассматриваемый со стороны включенности в общественные отношения. Он воспитан в рамках определенной культуры, имеет хотя бы базовые знания, играет разные социальные роли, выполняет обязательства и т. д.
7
Вильгельм Вундт – немецкий психолог, физиолог, философ и языковед (1832—1920).
8
Инсульт – острое нарушение мозгового кровообращения («мозговой удар»)
9
Галлюцинация – восприятие объектов, которые в данный момент не воздействуют на органы чувств. Бывает псевдогаллюцинации – когда люди слышат шумы или видят неясные изображения, а бывают подлинные галлюцинации, которые трудно отличить от реальности.
10
Имидж – специально сформированный образ какого-либо человека для оказания эмоциональнопсихологического воздействия на общество.
11
Имбецил – интеллектуально недоразвитый человек.
12
Декларация Независимости – принята в США 4 июля 1776 года Континентальным конгрессом в период войны за независимость Северной Америки. Провозглашала образование самостоятельного государства – США.
13
Установка – автоматизм, готовность к действию определенным образом. В восприятии человека человеком часто выступает в форме предубеждения или предрасположенности.
14
Энциклопедически образованный человек – имеющий обширные и глубокие познания во всех отраслях науки.
15
Характер – совокупность проявляющихся в поведении человека наиболее устойчивых его особенностей в отношении к себе, социальному и предметному окружению.
16
Способности – индивидуально-психологические особенности личности, являющиеся условием успешного выполнения той или иной продуктивной деятельности.
17
Симптомокомплекс – определенное сочетание свойств характера, находящихся в состоянии взаимной зависимости.
18
Эмоция – субъективное психологическое состояние в форме приятного или неприятного переживания в процессе деятельности или при оценке ее результатов.
19
Интуиция – способность постижения истины путем непосредственного ее усмотрения, без обоснования с помощью доказательств.
20
Защитный мотив – стремление человека, часто неосознанное, оградить свое сознание от негативных, травмирующих его переживаний.
21
Медитация – умственное действие, цель которого – приведение психики человека в состояние углубленности и сосредоточенности. Сопровождается телесной расслабленностью, отрешенностью от внешних объектов.
22
Сангвиник – тип темперамента, характеризующийся живостью, быстрой возбудимостью и легкой сменяемостью эмоций
23
Меланхолик – тип темперамента, характеризующийся повышенной впечатлительностью и относительно незначительным внешним выражением чувств
24
Озон – модификация кислорода, образующаяся при электрическом разряде, например, во время грозы или под воздействием ультрафиолетового излучения. Создает ощущение свежести воздуха
25
Лексикон – здесь: запас слов, выражений какого-либо человека
26
Плагиат – умышленное присвоение чужого авторства произведения литературы, искусства, науки и пр.
27
Кузина – двоюродная сестра