О пути Мадьяр с Урала в Лебедию - Николай Данилевский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[10] О споре ученых относительно местоположения Саркела В. Григорьев, Обзор политической истории Хазаров, сб. „Россия и Азия“, стр. 59–60, прим. 44.
[11] Саркел, имя которого объясняется из чувашского языка, где шора — (сари) значит белый, а киль — дом, означает следовательно „белый дом“ и тождествен с белой Вежой Нестора; чувашский язык (особ. древний), как язык турецкого корня, был вероятно близок к хозарскому. Срв. Куник, Уч. Зап. И. Ак. Наук, III, 1855, стр. 727–728; также Известия Ал-Бекри о Руси и Славянах (Спб. 1878), 1-е разыскание Куника (стр. 125); срв. еще Hunfalvy Ethnographie v. Ungarn, S. 257.
[12] Второй путь с Оки — ее притоками (Угрою или Жиздрою) на Десну даже не мог быть, кажется, доступен Уграм, ибо именно здесь, на водоразделе рек Десны и Оки тянулись в старину обширные дремучие леса; известные в народных преданиях под именем Брынских (рец. Л. Н. Майкова на книгу Барсова, Ж. М. Н. Пр. 1874, август, стр. 209), — леса, которые не могли не служить препятствием движению конных Угров.
[13] На сколько заслуживает веры рассказ Анонима, было рассмотрено выше. Все, что до сих пор на нем основывали, остается без почвы. Срв. напр. выводы Европеуса, „О народах средн. и сев. России“. Ж. М. Н. Пр. 1868, № 7, ст. 69–70. Опровержение у Огородникова, Зап. Им. Геогр. Общ. по этнографии, т. VII, стр. 21–22.
[14] De Adm. Imp., с. 38. Впоследствии Кабары (частица Хозар) присоединилась к Мадьярам, как 8-е племя. De Adm. I. с. 40 р. 172.
[15] Fessler, Geschichte d. Ungarn. Т. I, S. 233.
[16] Pallas, Sammlungen histor. Nachrichten üb. die Mongol. Völkerschaften I. T. S.-Petersb., 1776, S. 90–96.
[17] Thunmann, Untersuch., 142; Fussler, 236–237; Карамзин, Ист. Гос. Росс., I, стр. 77, прим. 302; Zeuss, Deutschen и die Nachbarstümme. S. 750- Срв. Юргевич, Зап. Одесс. Общ. Ист. и Др. т. VI. 71, который, как известно, объясняет русские имена Днепровских порогов из мадьярского языка и второе название Киева у Константина Б. Σαμβατάς считает тоже мадьярским.
[18] Шафраник, Сл, Др. II, 1 кн., стр. 390. Flesser-Klein, S. 49. Срв. Cassel, Magyar. Alterthüm. Berl. 1848, S. 128. (Последний вообще скорее еще более запутал, чем разъяснил показания К. Багр. своими толкованиями).
[19] Кроме упомянутых г. Лебедина и Лебедяни: Лебедино озеро (Новгородск, губ.), Лебедино (деревня Каз. губ.), Лебединцы (село Киевск. губ.), Лебедин (седо Киев. губ.), Лебедь (Томск. губ.) и проч. См. Географич. Словарь П. Семенова, т. III, Стр. 18–20.
[20] В Кн. Больш. Черт, читаем: „А. от речки от Уд на левой стороне Муравской дороги, ручка Угрин да Лопань; а речка Угрин пала в Уды, а Лопань пала в Харькову, а Харьков впала в Уд и проч.“. См. Географ. Словарь, Москва, 1808 г. ч. 6–7, стр. 540.
[21] Мы заметили выше (стр. 174), что Книга Больш. Черт, упоминает о горе „Дентум“ в нынешней Воронежской губ., следовательно приблизительно в тех же странах. Г. Куник сближает с этим именем название мадьярской родины по Анониму „Dentumoger“. Не беремся судить, насколько основательно это сближение. (Известия Аль-Бекри, Куника и Розена, стр. 109).
[22] Кóрша, кóрча, коряга, корчá, суковатой пень, ветвистый обломок, целое дерево с кореньями, подмытое водой; замытое в песке под водою дерево опасное для рыболовов. Даль, Толк. Слов.
[23] Вéрша, вайда (влгд.), рыболовный снаряд из прутьев, в виде воронки. Даль, там же.
[24] Клеймо, значек.
[25] У Даля (Толков. сл.): „Не то беда, что во ржи лебеда; а то ни ржи, ни лебеды".
[26] Им конечно приходилось иногда переправляться с одного берега на другой, но вообще для номадов такие переправы были делом обыкновенным и по всей вероятности они имели всегда при себе и средства к тому, о чем в одном месте говорит и Н. Я.
[27] Это последнее растение (мад. laboda) принадлежит к роду Cenopodium, с которым в близком родстве и лебеда (Atriplex, малор. лобода) и к которому принадлежит сходная с ней марь, слывущая в народе, по словам Н. Я. Данилевского, также под именем лебеды. Собственно для лебеды у Мадьяр есть другое название — libatop, слово сложное (перев. нем. Gänsefuss) ничего общего с лебедою не имеющее.