- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Завороженная - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, но делать этого вы все равно не имели права. – Впрочем, Ливия совсем не злилась на своего спутника. Он был поистине неотразим.
– Так вы меня прощаете? – спросил он и прикоснулся к ее руке, затянутой в перчатку. – Заставить этого вашего мерина ускорить шаг можно было только таким способом. Ну что, я прощен?
Проигнорировав его вопрос, Ливия сказала:
– Кажется, мы потеряли конюха в этой бешеной скачке.
– Бешеной нашу скачку не назовешь.
Ливия пожала плечами:
– И красивой тоже. Я должна вернуться к леди Деврис до того, как она вышлет поисковую партию. – Ливия развернула коня и подняла хлыст, прощаясь с князем. – Счастливо оставаться, князь Проков.
– Позвольте мне проводить вас к вашей подруге. Я мог бы сделать хотя бы это, чтобы искупить свою вину, – сказал он, ловко развернув коня так, чтобы оказаться с ней рядом. – И я счел бы за честь, если бы вы позволили мне проводить вас домой. Конюха с платной конюшни едва ли можно считать для вас адекватным эскортом. К тому же в это время на улицах столицы оживленно, ваш скакун может испугаться и понести.
Это был перебор. Ливия не выдержала и расхохоталась. Алекс одобрительно смотрел на нее, но на этот раз интуиция и мудрость подсказали ему, что стоит попридержать язык и больше пока не разбрасываться комплиментами интимного свойства. И наградой ему стало разрешение сопровождать ее к остальным участникам прогулки.
– Где вы были? – с ноткой осуждения спросила Лили. – В парке запрещено пускать коней в галоп, Ливия.
– Леди Ливия тут ни при чем, – с подкупающей серьезностью возразил князь. – Это ее конь пустился вскачь и унес ее на себе. Она не могла его удержать. Я пришел ей на помощь.
– В самом деле? – с сомнением оглядывая мерина Ливии, переспросила Лили. – Глядя на него, не скажешь, что он с норовом.
– Так и есть, – сказала Ливия. – Князь пошутил. – Ливия одарила князя прохладной улыбкой. – Произошло недоразумение. Князь не понимает английского юмора.
– Ответ не в бровь, а в глаз, – пробормотал Алекс и изобразил укол шпагой.
– Ну что же, все хорошо, что хорошо кончается, – сказал полковник Мельтон. – Поехали?
– Нет, мне надо вернуться на Кавендиш-сквер, – сказала Ливия. – Леди Фарнем приехала сегодня утром из загородного поместья, и я должна составить ей компанию.
– Тогда поедемте прямо сейчас, – сказал Алекс.
И потянулся за уздечкой, чтобы вернуть ее коня на тропинку, но Ливия успела щелкнуть плетью, ударив его по затянутой в перчатку руке.
Он едва не вскрикнул от боли и убрал руку.
– Спасибо за предложение, сэр. Как это мило с вашей стороны. Увы, я вынуждена отклонить ваше предложение. Оставайтесь со своими друзьями. – Ливия попрощалась и направилась к Стэнхоуп-Гейт. Конюх ехал следом.
Алекс подождал минуту-другую, попрощался с приятелями, поехал следом за Ливией и, не успела она приблизиться к воротам, поскакал рядом. Она делала вид, будто не замечает его. После продолжительной паузы Алекс сказал:
– Простите меня.
Она повернула к нему голову, когда они добрались до Пиккадилли.
– Кем вы себя считаете? – В этом вопросе было больше озадаченности, чем возмущения. – Мы едва знакомы, а вы ведете себя так, словно мы знаем друг друга с колыбели или что-то в этом роде.
– О нет. Только не близость друзей детства, меня это не устраивает.
– Меня тоже, – ответила Ливия.
Почему, спрашивается, она болтает с ним сейчас так непринужденно, словно они знают друг друга не один месяц, словно он и не злил ее никогда?
Когда они выехали на Кавендиш-сквер, Александр соскочил с коня еще до того, как спешился конюх, и протянул Ливии руку:
– Позвольте помочь вам, мадам.
– Мне помощь не требуется, – бросила Ливия, проигнорировав его руку. Она соскользнула с седла и поправила юбки. – Хорошего вам дня, князь Проков.
– Мне очень хочется пить, – сказал князь. – Не принесет ли ваш дворецкий мне стакан воды?
– Если пройдете к черному ходу, кто-нибудь из слуг принесет вам воды, – заявила Ливия. И не сдержала шаловливой улыбки, добавила: – Пожалуйста, заходите. Постараюсь найти для вас что-нибудь повкуснее воды.
– Вы слишком добры ко мне, мадам, – сухо заметил Алекс. Он никак не мог понять, почему его обычная тактика то и дело давала сбои в отношении Ливии Лейси. Натиск не всегда создавал ему преимущества. Она слишком быстро адаптировалась к его методам – быстрее многих. Как ни странно, неудача не раздосадовала его, как это обычно бывало. Напротив – вдохновила. Проков улыбнулся про себя. Ливия Лейси оказалась достойным противником.
Ливия довольно энергично постучала по двери бронзовым молотком. Александр удивился – стук разнесся на всю площадь.
– Мой дворецкий глуховат, – пояснила она. – И не слишком скор на подъем. – Она снова принялась колотить по двери.
Дверь приоткрылась, и Моркомб высунул голову.
– А, это вы!
– Кого еще ты ожидал увидеть, Моркомб? – Ливия пошире распахнула дверь, и слуга невольно отступил. – Пожалуйста, возьми у князя Прокова перчатки, хлыст, шляпу, все, от чего он сочтет нужным освободиться.
Ливия вошла в холл, и Алекс, почувствовав, что надо действовать быстро, пока дверь перед его носом не захлопнулась, поспешил следом.
Дворецкий в выцветшем суконном фартуке и мягких домашних тапочках, по мнению Прокова, довольно необычном для дворецкого облачении, окинул гостя придирчивым взглядом. Молча протянул скрюченную подагрой руку, взял хлыст и касторовую шляпу с высокой тульей и стал ждать, пока Алекс стянет тонкие кожаные перчатки.
– Леди Фарнем в гостиной, Моркомб? – спросила Ливия.
– Насколько я знаю, нет, – ответил дворецкий, бросив подозрительный взгляд на гостя.
– Попроси кого-нибудь найти ее и передать, что у нас гость, – сказала Ливия. – Может быть, ты принесешь в гостиную хересу?
Моркомб что-то пробурчал и, шаркая, отправился на кухню. Александр последовал за Ливией в просторную красивую гостиную.
Мебель и обивка были далеко не новыми и изрядно потертыми, да и цвета турецкого ковра на полу и бархатных портьер поблекли, но Александру показалось, что это лишь добавляет помещению очарования.
– Какой необычный слуга, – заметил он. – Если это действительно слуга.
– Как сказать, – ответила Ливия. – Моркомб, его жена, а также сестра его жены – сестра-близнец, находились в услужении у прежней владелицы дома, моей родственницы. Я называю ее тетя София, но думаю, что она мне не тетя, а просто дальняя родственница. Как бы то ни было, она завещала мне дом, при условии, что Моркомб и близнецы останутся здесь и будут жить столько, сколько пожелают. – Ливия рассмеялась. – У них есть кое-какие странности, конечно, но по-своему они милы. Надо просто к ним привыкнуть.

