Пометки на полях - Владимир Шилейко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1914 ("Лети, летящая, лети!..")
Печ. впервые по автографу (АЛ, на одном листе со ст-нием "Память сердца"). Ст-ние вызвано вступлением России на арену Первой мировой войны. Чермное море - библейское название Красного моря. Бездна бездну наведет. Звериным голосом взывая. Парафраз 41-го псалма: "Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною" (синодальный перевод).
Delirium ("Еще не порываю нить...")
Впервые: Топоров. С. 317, без эпиграфа и даты. Печ. по беловому автографу (АЛ). ЧТ, с датой. Источник эпиграфа не установлен. Delirium бред (лат.).
"Опять, опять ты появился...".
Печ впервые по ЧТ (записано набело). Датируется по местоположению в ЧТ. Здесь Пушкин в древности родился. Вероятно, ст-ние было написано в пушкинских местах Псковской губернии - пребыванием во Пскове помечено ст-ние "Муза" (4 сентября 1914).
Вечернее ("Глаза, не видя, смотрят вдаль...").
Впервые: СЗ. 1915. No 9, затем: А. 1915. No10. Печ. по тексту А, с пунктуационными поправками, датой и пометой по автографу. В ЧТ ранняя редакция из четырех строф; вариант второй строфы:
И отчего? Не помню сам:
О чем-то размышлял сначала,
Потом - задумался, а там
Уже душа, смутясь, молчала.
Беловой автограф с редакцией (ранней) из четырех строф, с датой, без загл. Беловой автограф с редакцией (допечатной) из трех строф, почти совпадающей с первопечатной, под загл. "Сумерки", с датой, пометой и посвящением .С. А. Краевской-Шилейко (первой жене В. К. Шилейко).
"Все вечера томительны и жгучи...".
Печ. впервые по автографу (АЛ), второе в цикле со ст-нием "Глаза, не видя, смотрят вдаль...". В этом автографе с обширной переработкой: заменен эпиграф, первоначальный: ""Косноязычно славивший меня" Анна Ахматова"; зачеркнута третья строфа:
Значит, пора заговорить о горе,
Помнишь: молился тогда при луне?..
Рано на белых крыльях кану в море
Жадно глотать покой в глубине.
Перевод эпиграфа (С. В. Шервинского):
Целомудренным быть благочестивый
Сам лишь должен поэт, стихи - нимало.
Катулл. Стих XVI
Софокл ("В смягченном стиле Парфенона...").
Впервые: Через время. С. 52, с разночтением, без загл. и даты. Идентичный текст в автографе ФА РНБ, ед. хр. 1879. Печ. по машинописи (АЛ), датируется по ЧТ, где представлено черновиком с пометой: 6/Х, год устанавливается по местоположению. Софокл - великий др.-греч. драматург (496-406 до н. э.). В ст-нии названы герои его трагедии "Антигона": Полиник, Креон. Сюжетные линии ст-ния устанавливают связь между феноменом дорического стиля (Парфенон - в этом архитектурном ордере - был возведен при жизни Софокла) и идейной основой трагедий Софокла, обнажающей конфликт между этикой в поступках героя и божественным законом (см. ст. 3).
Сафо ("Затяните мне котурны туже!..").
Печ. впервые по беловому автографу (АЛ). Две редакции текста в ЧТ, во второй ст. 3: В этой Книге, ведающей мужей; ст. 8: Здравствуй, Сафо! в голосе веков! Котурны - род сандалий с очень высокой подошвой, надевались актерами др.-греч. театра для увеличения роста, для придания фигуре величественности.
Ст-ние обращено, как можно предполагать по тексту, к Анне Ахматовой.
Этой осенью ("Каким еще заговорю с тобою...").
Печ. впервые по беловому автографу (АЛ). ЧТ.
"Такого пламенного горя...".
Печ. впервые по беловому автографу (АЛ). Еще две редакции, соотношение между которыми устанавливаются предположительно. Ранняя - в автографе с посвящением Н. Гумилеву, при дате - помета "Петербург", из трех строф, с
Все птицы улетели в море.
Моя, без крыл, осталась здесь
И вот, уж пламенного горя
Не в силах сердце перенесть.
Промежуточная редакция представлена в машинописи, в ней, по сравнению с ранней, отброшена заключительная строфа; без даты и посвящения.
"Душа бездетна и убога...".
Впервые: СЗ. 1915. N; 13. Печ. по этой публ. Датируется по местоположению в ЧТ. Снегина (псевдоним, настоящая фамилия Тутковская, в браке Сно) Ольга Павловна (1883-?) - писательница. Печаталась в "Киевском слове", "Одесских новостях", "Биржевых ведомостях", "Образовании", "Северной Звезде". Автор сборников: На гастролях. Повесть из закулисной жизни. СПб., 1905; Рассказы. СПб., 1911. Т. 1.
"Я помню. Слышишь ли меня?..".
Печ. впервые по беловому автографу (АЛ, на бланке журн. "Аполлон"). Датируется по ЧТ.
"Завернувшийся в черное горе...".
Печ. впервые по ЧТ.
"Могу познать, могу измерить...".
Печ. впервые по ЧТ. Явилось откликом на ст-ние Н. Гумилева "Солнце духа".
"Не всё ль, что в юности умел...".
Печ. впервые по беловому автографу (АЛ, на бланке журн. "Аполлон", вместе со ст-нием "Сияя светом диадем..."). Второй беловой автограф, с разночтениями, в цикле со ст-ниями "Есть вера духа..." (2) и "Господь мой, видишь..." (3).
Метеорит (Вторая эпитома) ("Есть вера духа, жадная, простая...").
Впервые в кн.: Голубева О. Д. Автографы заговорили. М., 1991. С. 216, по автографу в экземпляре книги В. К. Шилейко "Вотивные надписи шумерийских правителей" (РНБ), в другой редакции (см. ниже), с эпиграфом из ст-ния Ахматовой: "Косноязычно славивший меня..." (на книге надпись: "Анне Ахматовой посвящает автор. 20 марта 1915"). Печ. по ВОЯ. Ранняя редакция - в рукописном макете книги "ДИПТИХОС (греч)" (см. преамбулу к примечаниям), с зачеркнутым эпиграфом и правкой. Здесь ст. 1-5:
Есть вера духа, трудная, простая,
И верность сердца, взявшего свое.
Они вдвоем в другое бытие
Уводят мир, пути переплетая.
Но я не знал ни той свободной веры.
Другая редакция (вероятно, еще более ранняя) - в машинописи, под загл. "Метеор". Здесь ст. 1-5:
Бывает вера славящего духа
И вера сердца, взявшего свое;
И если есть другое бытие
Его ключи двумя таимы глухо.
Но я не знал ни той тревожной веры,
Входило в рукописный цикл (см. предшествующее примеч.).
"Господь мой! Видишь, как Тебе...".
Впервые: СЗ. 1916. N: 1. Печ. по этой публ., с разбивкой на строфы и датой соответственно автографу первоначальной редакции в АЛ (с разночтениями в двух стихах, в цикле с двумя предшествующими ст-ниями).
"Как орлиные крылья, раскрылся Коран...".
Впервые: А. 1915. No 10, в цикле "Арабески", 3. Печ. по этой публ., с исправлением "усилье" на "усильи" согласно автографу в наборной рукописи (здесь пометой С. Маковского о наборе). Автограф первоначальной редакции, здесь ст. 2: Завернувшийся в солнце поклялся о Боге; машинопись, под загл. "Откровение".
Andante doloroso e molto cantabile ("Что горестней, что безнадежней...").
Печ. впервые по автографу (АЛ, на одном листе со ст-нием "Как небу вешнему - ликующие грозы..."). Перевод загл.: Умеренно-медленно, горестно и очень певуче (итал. музыкальные термины - указания исполнителю).
"Как небу вешнему - ликующие грозы...".
Впервые: Через время. С. 53. Печ. по автографу (см. предшествующее примеч.). Датируется по автографу ранней редакции (текст идентичен первом публ.) в ФА РНБ (ед. хр. 1881). Здесь ст. 1-2 и 8-12:
Как небу летнему - ликующие грозы,
Как злое золото - венчанным хитрецам,
........................................
Принес убогий дар, - цветок венка невест.
Как жалко смотрит он, волнением объятый,
Как жадно смотрит он, тревоги не тая!
Безмолвствуя, смущен, так изумлялся я,
Так озирался я на этот мир богатый.
"Больного сердца переливы...".
Печ. впервые по автографу (АЛ, дата проставлена рукой М. Лозинского. На поле помета автора: "Случайно!"). Эпиграф перекликается с последней строкой ст-ния, в переводе: "исчезло, как прошлогодний снег?" (фр.).
"Ее весна плыла когда-то...".
Впервые: Новое литературно обозрение. 1994. No 8. С. 211, в статье И. Г. Кравцовой "Анна Ахматова в Фонтанном Доме". Печ. по автографу: РГАЛИ. Ф. 195. On I Ед. хр. 5029. Екатерина Павловна Шереметева - бабушка учеником В. К. Шилейко (см. предисловие), дочь П. П. Вяземского.
"Когда бы я имел лорнет...".
Впервые: Новое литературное обозрение. 1994. No 8. С. 211, в составе статьи И. Г. Кравцовой, записано со слов А. А. Гудовича. Печ. по этому изданию. Явилось ответом на шуточное ст-ние неизвестного автора, обыгрывавшего безответную влюбленность в Шилейко М. А. Болховитиновой.
"Хозяин скуп, жнецы ленивы...".
Впервые: ТП. Печ. по этому изданию. Автограф первоначальной редакции из трех строф. Здесь
ст. 3-10:
И изо всех колосьев нивы
Ни одного зерна не жди.
- Быть может, сеятель когда-то
Мечтал... Не всё ли мне равно?
Всему обещана утрата,
А ТО и ЭТО в НЕЙ - одно.
И нет сомнительней обузы,
Чем тяжесть вечности - на миг...
Беловой автограф первоначальной редакции с текстом, почти идентичным предшествующему, - в ФА РНБ (ед. хр. 1889). Здесь ст. 8: А То ли, Это ли, одно.
Зачин ст-ния перекликается с притчей о работниках в винограднике (Мф, XX). В первоначальной редакции - реминисценция из ст-ния И. Анненского "То и Это".
"Увял, увял цветущий мир...".
Впервые: С 1918. No 2-3. Печ. по этому изданию, с разбивкой на строфы и датой согласно СМ (здесь с разночтением в ст. 3: Шепните струнам гневных лир). Вторая строфа почти дословно совпадает со второй строфой ст-ния "Распался в прах перед огнем...".