Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Пометки на полях - Владимир Шилейко

Пометки на полях - Владимир Шилейко

Читать онлайн Пометки на полях - Владимир Шилейко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

1914 ("Лети, летящая, лети!..")

Печ. впервые по автографу (АЛ, на одном листе со ст-нием "Память сердца"). Ст-ние вызвано вступлением России на арену Первой мировой войны. Чермное море - библейское название Красного моря. Бездна бездну наведет. Звериным голосом взывая. Парафраз 41-го псалма: "Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною" (синодальный перевод).

Delirium ("Еще не порываю нить...")

Впервые: Топоров. С. 317, без эпиграфа и даты. Печ. по беловому автографу (АЛ). ЧТ, с датой. Источник эпиграфа не установлен. Delirium бред (лат.).

"Опять, опять ты появился...".

Печ впервые по ЧТ (записано набело). Датируется по местоположению в ЧТ. Здесь Пушкин в древности родился. Вероятно, ст-ние было написано в пушкинских местах Псковской губернии - пребыванием во Пскове помечено ст-ние "Муза" (4 сентября 1914).

Вечернее ("Глаза, не видя, смотрят вдаль...").

Впервые: СЗ. 1915. No 9, затем: А. 1915. No10. Печ. по тексту А, с пунктуационными поправками, датой и пометой по автографу. В ЧТ ранняя редакция из четырех строф; вариант второй строфы:

И отчего? Не помню сам:

О чем-то размышлял сначала,

Потом - задумался, а там

Уже душа, смутясь, молчала.

Беловой автограф с редакцией (ранней) из четырех строф, с датой, без загл. Беловой автограф с редакцией (допечатной) из трех строф, почти совпадающей с первопечатной, под загл. "Сумерки", с датой, пометой и посвящением .С. А. Краевской-Шилейко (первой жене В. К. Шилейко).

"Все вечера томительны и жгучи...".

Печ. впервые по автографу (АЛ), второе в цикле со ст-нием "Глаза, не видя, смотрят вдаль...". В этом автографе с обширной переработкой: заменен эпиграф, первоначальный: ""Косноязычно славивший меня" Анна Ахматова"; зачеркнута третья строфа:

Значит, пора заговорить о горе,

Помнишь: молился тогда при луне?..

Рано на белых крыльях кану в море

Жадно глотать покой в глубине.

Перевод эпиграфа (С. В. Шервинского):

Целомудренным быть благочестивый

Сам лишь должен поэт, стихи - нимало.

Катулл. Стих XVI

Софокл ("В смягченном стиле Парфенона...").

Впервые: Через время. С. 52, с разночтением, без загл. и даты. Идентичный текст в автографе ФА РНБ, ед. хр. 1879. Печ. по машинописи (АЛ), датируется по ЧТ, где представлено черновиком с пометой: 6/Х, год устанавливается по местоположению. Софокл - великий др.-греч. драматург (496-406 до н. э.). В ст-нии названы герои его трагедии "Антигона": Полиник, Креон. Сюжетные линии ст-ния устанавливают связь между феноменом дорического стиля (Парфенон - в этом архитектурном ордере - был возведен при жизни Софокла) и идейной основой трагедий Софокла, обнажающей конфликт между этикой в поступках героя и божественным законом (см. ст. 3).

Сафо ("Затяните мне котурны туже!..").

Печ. впервые по беловому автографу (АЛ). Две редакции текста в ЧТ, во второй ст. 3: В этой Книге, ведающей мужей; ст. 8: Здравствуй, Сафо! в голосе веков! Котурны - род сандалий с очень высокой подошвой, надевались актерами др.-греч. театра для увеличения роста, для придания фигуре величественности.

Ст-ние обращено, как можно предполагать по тексту, к Анне Ахматовой.

Этой осенью ("Каким еще заговорю с тобою...").

Печ. впервые по беловому автографу (АЛ). ЧТ.

"Такого пламенного горя...".

Печ. впервые по беловому автографу (АЛ). Еще две редакции, соотношение между которыми устанавливаются предположительно. Ранняя - в автографе с посвящением Н. Гумилеву, при дате - помета "Петербург", из трех строф, с

Все птицы улетели в море.

Моя, без крыл, осталась здесь

И вот, уж пламенного горя

Не в силах сердце перенесть.

Промежуточная редакция представлена в машинописи, в ней, по сравнению с ранней, отброшена заключительная строфа; без даты и посвящения.

"Душа бездетна и убога...".

Впервые: СЗ. 1915. N; 13. Печ. по этой публ. Датируется по местоположению в ЧТ. Снегина (псевдоним, настоящая фамилия Тутковская, в браке Сно) Ольга Павловна (1883-?) - писательница. Печаталась в "Киевском слове", "Одесских новостях", "Биржевых ведомостях", "Образовании", "Северной Звезде". Автор сборников: На гастролях. Повесть из закулисной жизни. СПб., 1905; Рассказы. СПб., 1911. Т. 1.

"Я помню. Слышишь ли меня?..".

Печ. впервые по беловому автографу (АЛ, на бланке журн. "Аполлон"). Датируется по ЧТ.

"Завернувшийся в черное горе...".

Печ. впервые по ЧТ.

"Могу познать, могу измерить...".

Печ. впервые по ЧТ. Явилось откликом на ст-ние Н. Гумилева "Солнце духа".

"Не всё ль, что в юности умел...".

Печ. впервые по беловому автографу (АЛ, на бланке журн. "Аполлон", вместе со ст-нием "Сияя светом диадем..."). Второй беловой автограф, с разночтениями, в цикле со ст-ниями "Есть вера духа..." (2) и "Господь мой, видишь..." (3).

Метеорит (Вторая эпитома) ("Есть вера духа, жадная, простая...").

Впервые в кн.: Голубева О. Д. Автографы заговорили. М., 1991. С. 216, по автографу в экземпляре книги В. К. Шилейко "Вотивные надписи шумерийских правителей" (РНБ), в другой редакции (см. ниже), с эпиграфом из ст-ния Ахматовой: "Косноязычно славивший меня..." (на книге надпись: "Анне Ахматовой посвящает автор. 20 марта 1915"). Печ. по ВОЯ. Ранняя редакция - в рукописном макете книги "ДИПТИХОС (греч)" (см. преамбулу к примечаниям), с зачеркнутым эпиграфом и правкой. Здесь ст. 1-5:

Есть вера духа, трудная, простая,

И верность сердца, взявшего свое.

Они вдвоем в другое бытие

Уводят мир, пути переплетая.

Но я не знал ни той свободной веры.

Другая редакция (вероятно, еще более ранняя) - в машинописи, под загл. "Метеор". Здесь ст. 1-5:

Бывает вера славящего духа

И вера сердца, взявшего свое;

И если есть другое бытие

Его ключи двумя таимы глухо.

Но я не знал ни той тревожной веры,

Входило в рукописный цикл (см. предшествующее примеч.).

"Господь мой! Видишь, как Тебе...".

Впервые: СЗ. 1916. N: 1. Печ. по этой публ., с разбивкой на строфы и датой соответственно автографу первоначальной редакции в АЛ (с разночтениями в двух стихах, в цикле с двумя предшествующими ст-ниями).

"Как орлиные крылья, раскрылся Коран...".

Впервые: А. 1915. No 10, в цикле "Арабески", 3. Печ. по этой публ., с исправлением "усилье" на "усильи" согласно автографу в наборной рукописи (здесь пометой С. Маковского о наборе). Автограф первоначальной редакции, здесь ст. 2: Завернувшийся в солнце поклялся о Боге; машинопись, под загл. "Откровение".

Andante doloroso e molto cantabile ("Что горестней, что безнадежней...").

Печ. впервые по автографу (АЛ, на одном листе со ст-нием "Как небу вешнему - ликующие грозы..."). Перевод загл.: Умеренно-медленно, горестно и очень певуче (итал. музыкальные термины - указания исполнителю).

"Как небу вешнему - ликующие грозы...".

Впервые: Через время. С. 53. Печ. по автографу (см. предшествующее примеч.). Датируется по автографу ранней редакции (текст идентичен первом публ.) в ФА РНБ (ед. хр. 1881). Здесь ст. 1-2 и 8-12:

Как небу летнему - ликующие грозы,

Как злое золото - венчанным хитрецам,

........................................

Принес убогий дар, - цветок венка невест.

Как жалко смотрит он, волнением объятый,

Как жадно смотрит он, тревоги не тая!

Безмолвствуя, смущен, так изумлялся я,

Так озирался я на этот мир богатый.

"Больного сердца переливы...".

Печ. впервые по автографу (АЛ, дата проставлена рукой М. Лозинского. На поле помета автора: "Случайно!"). Эпиграф перекликается с последней строкой ст-ния, в переводе: "исчезло, как прошлогодний снег?" (фр.).

"Ее весна плыла когда-то...".

Впервые: Новое литературно обозрение. 1994. No 8. С. 211, в статье И. Г. Кравцовой "Анна Ахматова в Фонтанном Доме". Печ. по автографу: РГАЛИ. Ф. 195. On I Ед. хр. 5029. Екатерина Павловна Шереметева - бабушка учеником В. К. Шилейко (см. предисловие), дочь П. П. Вяземского.

"Когда бы я имел лорнет...".

Впервые: Новое литературное обозрение. 1994. No 8. С. 211, в составе статьи И. Г. Кравцовой, записано со слов А. А. Гудовича. Печ. по этому изданию. Явилось ответом на шуточное ст-ние неизвестного автора, обыгрывавшего безответную влюбленность в Шилейко М. А. Болховитиновой.

"Хозяин скуп, жнецы ленивы...".

Впервые: ТП. Печ. по этому изданию. Автограф первоначальной редакции из трех строф. Здесь

ст. 3-10:

И изо всех колосьев нивы

Ни одного зерна не жди.

- Быть может, сеятель когда-то

Мечтал... Не всё ли мне равно?

Всему обещана утрата,

А ТО и ЭТО в НЕЙ - одно.

И нет сомнительней обузы,

Чем тяжесть вечности - на миг...

Беловой автограф первоначальной редакции с текстом, почти идентичным предшествующему, - в ФА РНБ (ед. хр. 1889). Здесь ст. 8: А То ли, Это ли, одно.

Зачин ст-ния перекликается с притчей о работниках в винограднике (Мф, XX). В первоначальной редакции - реминисценция из ст-ния И. Анненского "То и Это".

"Увял, увял цветущий мир...".

Впервые: С 1918. No 2-3. Печ. по этому изданию, с разбивкой на строфы и датой согласно СМ (здесь с разночтением в ст. 3: Шепните струнам гневных лир). Вторая строфа почти дословно совпадает со второй строфой ст-ния "Распался в прах перед огнем...".

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пометки на полях - Владимир Шилейко торрент бесплатно.
Комментарии