Восемь Умелых Мужчин - Хьюарт Барри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я совершенно не понимаю, для чего ее можно использовать, но она невероятно древняя, — сказал он. — О Ма Туань Лине говорили, что у него есть редкая способность находить древние ценные артефакты. Он был замечательным коллекционером, очень авторитетным, и, быть может, нашел какое-то упоминание об этой вещи в своих бумагах.
Он привязал клетку к поясу длинной желтой лентой и какое-то время стоял, глядя вокруг и уперевшись руками в бедра.
— Мой дорогой старый друг и учитель пригреб сюда и шел, освещенный светом луны, — сказал Мастер Ли низким печальным голосом. — Судьба захотела, чтобы он оказался на этом месте как раз в тот момент, когда монстр охотился за своим обедом, то есть за Ма Туань Линем, и Небесный Мастер действительно видел, как эта тварь оторвала мандарину голову. Но вот дальше… Бык, ты же слышал его слова и понимаешь, что он не любил Ма Туань Линя. Глубоко внутри он чувствует себя виноватым, что не горюет по его ужасной смерти, и эта вина просачивается через его усталый рассудок и он видит то, чего не было, и при этом он действительно верит в свою историю — обрати внимание! — о "маленьком морщинистом человеке, старше тебя, и даже, может быть, старше меня, который бежал легко как ребенок". Какую шляпу носит Небесный Мастер?
Я немного подумал, вспоминая. — Белая, высокая, коническая, заостряющаяся к вершине, — сказал я.
— Она называется Шляпой Янга, Девятого Грома, — сухо сказал Мастер Ли. — Она напоминает клюв журавля. Ты обратил внимание на его одежду?
— Обычная одежда монаха-даоса, только с эмблемой Первого Ранга, — ответил я.
— Что за эмблема?
— Журавль.
— И, конечно, ты заметил официальное кольцо на пальце? — спросил Мастер Ли.
— Да, и на нем что-то вроде большого красного камня, — ответил я.
— Это гранат, он называется Карающая Молния, — сказал Мастер Ли.
— Ого! — воскликнул я.
— Вот именно, ого, — сказал Мастер Ли. — Бык, все очень просто. Небесный Мастер преобразил себя в маленького морщинистого человечка, выбросил свои костыли, и легко, как ребенок, побежал за этим ублюдком, Ма Туань Линем, убил его огненным шаром из своего кольца, потом превратился в журавля, чью одежду и шляпу он носит, и пролетел сквозь луну, как будто во сне. Мандарины боятся, что неправильные люди узнают об этом и разразится грандиозный скандал, но я не собираюсь становиться неправильным человеком.
— Нет, господин, — сказал я.
— Что ж, займемся исследованиями, — вздохнул старик. — В любом случае у меня есть подписанное самим Небесным Мастером предписание, при виде которого едва ли кто-нибудь осмелится засмеяться.
— Да, господин, — ответил я и покрепче сжал челюсти.("Это", молча добавил я, "самое большое преуменьшение за последние десять лет. Если бы он сумел подделать такой документ, то мог бы сразу написать разрешение на вход в императорскую сокровищницу с сорока тележками, запряженными мулами, ста крестьянами с лопатами и воротом для подъема тяжестей.)
На месте убийства больше не было ничего, и Мастер Ли пошел в Павильон Ма Туань Линя. Я немало удивился, обнаружив простую, даже аскетическую обстановку: обыкновенная большая комната, из окна открывался вид на озеро и маленький огороженный сад, и скромная ванна. Мастер Ли объяснил, что даже мандарины, вроде Ма, не имеют право воздвигать на острове дворцы. Все совершенно одинаковые павильоны предназначались для мирных размышлений и принадлежали императору. Мы осмотрели бумаги мандарина, коллекцию книг и свитков, и нашли заметки Ма Туань Линя, сделанные древними иероглифами, которые я не умел читать. Мастер Ли прочел и сказал, что это настоящий Ма: полная чушь. Но одна зацепка еще оставалась: клетка, и Мастер Ли быстро просмотрел все заметки в поисках любого упоминания о странной древней клетке. И ничего не нашел. Мы уже собирались уходить, когда он внезапно остановился.
— Я совсем забыл. Сорок или шестьдесят лет назад я прожил в одном из этих павильонов пару недель и если ничего не изменилось…
Он дал фразе повиснуть в воздухе, повернулся и подошел к деревянному алтарю, видевшему на восточной стене. — Мне показали, куда спрятать драгоценности или вообще что-нибудь ценное, если я не доверяю садовникам, — сказал он, протянул руку, нажал на деревянную панель, отвел ее в сторону и сунул руку в маленькую дыру. — Будь я проклят, — сказал он, когда рука вернулась с крошечной записной книжкой.
Мы уселись у стола и он быстро просмотрел ее. Но даже Мастер Ли вряд ли мог понять смысл текста, потому что там не было ничего, кроме колонок цифр и знаков процентов. Ни малейшего указания на то, к чему относятся эти цифры.
— Суммы все увеличиваются и увеличиваются, очень резко, а проценты удваиваются, и если речь идет о деньгах, то Ма без всяких проблем мог купить себе имение на Угольном Холму, — заметил Мастер Ли. Он перевернул последнюю страницу и вытащил что-то из записной книжки. — Бык, ты только посмотри! — радостно воскликнул он.
Это была та самая клетка, которую мы нашли, в виде чернильного отпечатка, по всей видимости взятого с какого-то старого камня. Я говорю о камне, а не металле, потому что смазанные и расплывшиеся пятна указывали на потертую выщербленную поверхность. Тем не менее не было никаких сомнений, что это та самая клетка. Мастер Ли перевернул оттиск, надеясь найти какое-нибудь объяснение, но вместо этого нашел текст, написанный шрифтом "Белые Облака", который и перевел для меня:
"Восемь! Я нашел все восемь! Теперь они не смогут лишить меня главной доли, и мои кости успокоятся на Пике Белого Дракона!"
— Господин, вы знаете, что это означает? — спросил я.
— Не до конца, но последняя часть очень интересна, — сказал Мастер Ли. — Пик Белого Дракона — гора, поднимающаяся над большой и богатой долиной около Ченси, где, по мнения Ма Туань Линя — ошибочному, с моей точки зрения! — когда-то находилось родовое имение его предков. Все это выглядит так, как если бы он надеялся купить его: вот для чего он собрал эту невероятную сумму денег.
Вскоре мы отправились обратно и без всяких происшествий добрались до города. На несколько минут задержались в хижине Мастера Ли, чтобы спрятать клетку под помостом, который предохранял наши соломенные тюфяки от дождя в те часы, когда шторм заставлял воду плескаться на полу, а потом мудрец приказал мне нести его в Винную Лавку Одноглазого Вонга. (Я описывал Вонга и его жену, Толстуху Фу, в предыдущих частях моих воспоминаний, и поскольку они не играют особой роли в этой истории, просто скажу, что их лавка находится в районе преступников, Мост на Небеса, и Мастер Ли умеет находить в ней полезных людей.) Парочка фальшивомонетчиков быстро изготовила несколько сотен копий листка с клеткой, и Мастер Ли нанял стайку уличных мальчишек, которым приказал отдать эти копии всем известным бандитам Пекина, о которых он сумел вспомнить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});