Проклятие каменного острова. Книга 4 - Ирина Аркадьевна Алхимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никак не больше тридцати пяти.
— На самом деле ему под шестьдесят. А достопочтенному Джеймсу Макфарланду или Кэйду, как они его называют, больше трехсот. Советнику Литгоу и вовсе лет четыреста, но выглядит он не старше Себастьяна Лангвада. Эти люди явно принадлежат к какой-то расе долгожителей.
— А майор?
— Он уроженец другого мира и оказался первым, кому магическая жидкость попала непосредственно в кровь
— И все эти занимательные новости вы узнали от него самого?
— Нет, что вы, мой источник намного надежнее, — Гатлин ткнул большим пальцем в сторону купальни. — Как вам известно, слово управляющего Бека имеет определенный вес.
— О да, вы правы, — адмирал присел на край постели и уставился в окно невидящим взглядом. — Выходит, нас с вами призывают спасать чей-то мир?
— А когда было иначе? — полковник откинулся на подушки и устало вздохнул. — Как только перестанут дрожать ноги, так сразу и отправимся.
Филипп лишь усмехнулся в ответ.
Глава 6
Николас Холдер сидел в валкой деревянной лодке посреди озера и смотрел на дом, который на редкость гармонично вписывался в окружающий пейзаж. Отец Анны строил его с разбитым сердцем, не имея ни малейшей надежды на счастье. Всю свою любовь к прекрасной могущественной волшебнице он вкладывал в этот дом, и в результате создал настоящую мечту. Прошло уже два года, а Ник до сих пор испытывал благоговейный восторг при виде усадьбы на Круглом озере. Он искренне полюбил этот дом и всегда с удовольствием сюда возвращался.
Простая деревенская жизнь, как ее здесь называли, пришлась Николасу по душе, но он был женат на волшебнице, а это требовало очень гибкого подхода к бытовым вопросам. Благо, у него перед глазами всегда находился достойный пример в лице капитана Хартли. Они с Джастином выглядели практически ровесниками, однако Николас относился к тестю с огромным уважением и должным пиететом. Более того, он восхищался человеком, который сумел составить достойную пару Великой волшебнице.
В мире, где любой вид энергии заменяла магия, а единственным движителем была конная тяга, Ник как ни странно чувствовал себя вполне комфортно. Здесь повсеместно царило общественное устройство, которое майор Кроу метко называл «феодальной раздробленностью». Люди жили относительно небольшими сообществами и не спешили объединяться друг против друга. После огромных перенаселенных мегаполисов и их жестоких нравов, после бескрайних болот и постоянной облачности, после убогого пищевого рациона и засилья пластика Нику показалось, будто он попал в рай.
Но Судьба была настолько неравнодушна к адвокату Холдеру, что изо всех сил старалась усложнить ему жизнь. Его alter ego тоже не дремало. Между Ником и воином из Тени шла постоянная борьба за доминирование, и адвокат пока выигрывал в этой битве. Но в моменты острого противостояния двух сущностей Нику приходилось искать уединения. Трансформация порой происходила помимо его воли, а он не хотел лишний раз пугать Анну.
Собирать Кровавую жатву удавалось только благодаря Великой волшебнице. Каким-то сверхъестественным чутьем Мона каждый раз угадывала нужды Ника и, отправляясь на борьбу со злом, брала его с собой. Так, убивая ведьм и колдунов, он исполнял священный долг, а заодно избавлял отдаленные провинции этого мира от темной магии. Нику порой приходилось очень нелегко, но ради любви к Анне он был готов сдвинуть горы…
Лодку едва заметно качнуло. Холдер провел ускоренную обратную трансформацию и только потом рискнул обернуться. Его красавица жена, одетая в одну лишь домашнюю накидку, сидела на корме с корзинкой спелых фруктов на коленях.
— Ты так долго любовался красотами природы, что я решила присоединиться.
— Но ты пришла не одна, — Ник намеренно взглянул на корзинку, а не на изящную босую ножку, которая виднелась сквозь полупрозрачное кружево. — Я просто вынужден буду истребить всех, кто мешает мне до тебя добраться.
Здешние фрукты были его слабостью и причиной постоянного подшучивания, но Ник не обижался. Его приняли в семью, у которой было множество проблем, что не мешало всем Корвелам и Хартли искренне любить друг друга.
Анна наклонилась и поставила фрукты на выстеленное тростником дно лодки, но стоило Нику потянуться к корзинке, как она быстро отодвинула ее в сторону и опустилась на колени.
— Разве ты не должен сначала меня поблагодарить? Я сама собирала их в саду.
Ник скептически прищурился.
— А нельзя ли наоборот: сначала фрукты, потом благодарность?
— О нет, мои усилия стоят дорого, — Анна погладила ладошками бедра Николаса и одним движением плеч избавилась от своей накидки.
Взгляд Ника мгновенно затуманился, дыхание участилось. С этого момента он целиком и полностью принадлежал ей. Молодая волшебница больше не могла читать в душе Ника, однако она нашла другой способ видеть его эмоции.
Пока ловкие женские пальчики расстегивали пуговицы и распускали завязки на одежде, Николас старался сидеть неподвижно. Последнее время Анна стала все чаще брать на себя ведущую роль во время их близости, и Ник подозревал, что эта новая стратегия продиктована ее неуверенностью, желанием лишний раз почувствовать над ним абсолютную власть.
Как правило, он уступал, ведь ее усилия приводили лишь к тому, что они оба получали наслаждение. Вот и сейчас Ник терпел, сколько мог, а потом подхватил искусительницу за талию и поднял к себе на колени. Их тела соединились легко и естественно, как половинки одного целого. Из опасения перевернуть лодку, Анна почти не двигалась, лишь слабо раскачивалась, глядя ему в глаза, но удовольствие все равно нарастало слишком быстро.
За внешней неспешностью их соития скрывалась такая буря эмоций, что вскоре Нику стало не хватать воздуха. Он стиснул в ладонях нежные ягодицы, немного приподнял, а потом резко насадил на себя обнаженное