Как избавиться от герцога за 10 дней - Лора Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брак с англичанином – единственный способ избежать унижения, которое ждало по возвращении в Нью-Йорк. И к тому же замужество даст ей возможность обрести контроль над своей жизнью, а после случившегося она в этом отчаянно нуждалась. Если вернуться домой, то на замужестве можно ставить крест, но и сама идея брака была ей невыносима, ведь брак даст легальное право мужу на обладание ее телом.
В отчаянии Эди сжала руки, затянутые в тонкие лайковые перчатки, в кулаки. Звучала прелестная музыка Штрауса, гул голосов в зале нарастал, пока она лихорадочно перебирала в уме все возможности, пытаясь найти выход, но все больше склонялась к выводу, что выхода из ада нет.
– О, дорогая, взгляни! – прервал ход ее мыслей взволнованный голос Лиони Атертон. – Герцог Маргрейв собственной персоной!
Радуясь возможности хоть на минуту отвлечься от невеселых мыслей, Эди глубоко вздохнула и посмотрела туда, куда указывала приятельница.
Остановив взгляд на мужчине, о котором шла речь, Эди была приятно удивлена: пожалуй, он единственный из всех присутствующих явно выше ее, причем дюйма на два-три.
Мысли о причине ее кошмаров все еще не оставляли, пока она с интересом изучала вошедшего гостя, поражаясь, насколько он отличается от Фредерика. Как сыр от мела. Герцог вовсе не обладал внешностью белокурого Аполлона, не был одет как денди, и его не окружала аура высокомерия. Нет, это был мускулистый мужчина с коротко подстриженными волосами и загорелым лицом. Легкая небрежность в одежде – чуть приспущенный свободный узел белого галстука – придавала ему особый шик, он не стремился подчеркнуть свое высокое происхождение, что Эди скорее импонировало.
– Его считают одним из самых завидных женихов в Лондоне, – прошептала Лиони. – И, согласись, он действительно красавец. Даже ты, Эди, со своей привередливостью, не можешь это не признать.
Хоть она и относилась к мужчинам с большой осторожностью, и все благодаря Фредерику, не согласиться с суждением подруги не могла.
– Ну если тебе нравятся загадочные опасные красавцы…
– А кому нет? – рассмеялась Лиони. – А кроме того, он не может не заинтересовать: два года провел в Африке, где охотился на слонов, львов, леопардов… Кажется, спас жизнь вождю какого-то племени. Или это был английский дипломат? В любом случае он путешествовал в джунглях, сплавляется по рекам и принимал участие в других приключениях. Говорят, он совсем одичал.
– Похоже на то, – задумчиво проговорила Эди.
– Правда, ходят слухи о его бесчисленных романах. Так что, когда уехал, он оставил здесь кучу разбитых сердец. А вернуться ему пришлось, потому что умер его отец, но после похорон он опять собирается в Африку. Говорят, ему нравится там жить и он хотел бы уехать навсегда. Представляешь? Но я сомневаюсь, что ему это удастся.
– Почему?
– Теперь, когда титул перешел к нему и он стал герцогом, у него появились определенные обязанности по управлению поместьями, да и вообще… – Лиони помолчала: видимо, ее познания об обязанностях герцога истощились, – потом продолжила: – Он получил не только титул, но и кучу долгов в придачу. Все, что можно, заложено. На прошлой неделе кредиторы огласили сумму его долгов.
– Выходит, – заметила Эди, – он не только повеса, но еще и банкрот?
– О нет! Не он! Это все его дед, это он просадил почти все деньги за карточным столом, а то, что осталось, очень неудачно инвестировал его отец. Ах, Эди, если бы только он пригласил меня на тур вальса! Говорят, он божественно танцует. Но, безусловно, этого не произойдет – ведь мы не знакомы. Было бы чудесно, если бы он посмотрел в мою сторону и заинтересовался настолько, что попросил леди Федерстон представить нас друг другу. Она сказала бы ему, как я богата, он женился бы на мне, и я решила бы все его финансовые проблемы.
Эди с серьезным видом слушала подругу, глядя на высокого мужчину с беззаботно-красивым лицом, который остановился в нескольких шагах от них. «Может, Лиони и шутит, но для меня, – думала Эди, – это вовсе не шутка. Что, если это выход из создавшейся ситуации?»
Впервые после Саратоги она почувствовала вспышку интереса и… надежды. Но захочет ли этот мужчина стать ее мужем? Поможет ли герцог Маргрейв ей выбраться из ада?
Словно почувствовав на себе изучающий взгляд, он посмотрел в ее сторону. Их взгляды встретились, и она судорожно вздохнула. Какие красивые у него глаза – пронзительные, светло-серые, в обрамлении черных ресниц. И смотрели, казалось, прямо в душу. Может, и ей удалось заглянуть ему в душу? – подумалось Эди.
Она смотрела и смотрела, понимая, что не в силах отвести взгляда, и, казалось, воздух между ними пульсировал, покрывая мурашками ее кожу, словно холодный бриз. Она задрожала и отвернулась, сосредоточив внимание на танцующих парах, но прошла минута-другая и ее снова как магнитом потянуло к нему. К ее удивлению, он все еще наблюдал за ней: губы сложились в улыбку, голова склонилась набок, а меж бровей пролегла едва заметная морщинка недоумения. Интересно, о чем он думает?
«Способ выбраться из ада».
Господи, да она сошла с ума, и в этом нет ничего удивительного, думала Эди. Безумие плюс отчаяние и паника. Она снова оглянулась и попыталась отбросить в сторону безумную идею, которая пришла ей в голову. Да, безусловно, герцог Маргрейв красив, но резко очерченные скулы, строгая линия подбородка, острый умный взгляд светло-серых глаз ясно давали понять, что это не тот мужчина, которым будет легко управлять. Хотя, если он собирается жить в Африке, не все ли равно?
Когда он, уже не глядя, направился в ее сторону, она наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Он двигался с поразительной грацией, которую явно выработал не в бальных залах Лондона, а приобрел в походах по джунглям, спасаясь от диких зверей. Когда он затерялся в толпе, она бросила извинение подруге, сказав, что ей нужен стакан воды, и поспешила за ним.
Направившись к столу с освежающими напитками и закусками, она увидела герцога, остановившегося перекинуться парой слов с другими гостями, и чуть не застонала от расстройства, когда он подошел к богатой и красивой Сюзан Бакингем из Филадельфии и, поклонившись, пригласил ее на танец. Эди по-настоящему испугалась, что ее безумная идея провалится еще до того, как она попытается ее осуществить, хотя и знала, что богаче Сюзан раз в пять.
Но ей не стоило беспокоиться по поводу Сюзан, хотя, надо отдать должное, та прекрасно смотрелась рядом с герцогом: как только танец закончился, он проводил ее на место и, поклонившись, отошел.
В сердце Эди снова вспыхнул огонек надежды. Она понимала, что надо как-то ухитриться поговорить с ним наедине, но не представляла как. И затем Провидение, не баловавшее ее в последнее время, пришло ей на помощь. Задержавшись у другого конца стола, герцог склонился над большим ведерком со льдом, в котором стояло шампанское. Подойдя ближе, Эди увидела, как он вытащил одну бутылку, взглянул на этикетку и поставил назад. Так он перебрал еще несколько бутылок, потом все же остановился на одной, но звать слугу, чтобы ее открыть, не стал, а, прихватив бокал, направился к французскому окну, выходившему на террасу.