Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 111
Перейти на страницу:

Дон Хуан

Нет, сердцу женщин чуждо постоянство.

Мартин

Куда ж теперь мы?

Дон Хуан

В порт. Но до того Зайду я с Леонардой попрощаться. Сестра! Ты в спальне друга своего Меня спокойно можешь дожидаться — Жив дон Диего, и друзей его Не следует нам больше опасаться. А ты, Мартин, ступай, готовься в путь.

Мартин

Иду.

Дон Хуан и Мартин уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Анхела одна.

Донья Анхела

Любовь и скорбь теснят мне грудь. Желанием разбогатеть гоним, Купец удачи ищет за морями, Общается с чужими племенами И странствует по городам чужим. Он с острогрудым кораблем своим Порой не расстается месяцами, И тот единоборствует с волнами, В мороз и в зной бесстрашно мчась по ним. Но иногда его при возвращенье В родимый порт, покинутый давно, Настигнув, топит шторм в одно мгновенье. Так и моим надеждам суждено В житейском море избежать крушенья И, к гавани подплыв, пойти на дно.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Анхела, дон Антоньо.

Дон Антоньо

Кто тут ходит?

Донья Анхела

(в сторону)

Боже мой, Он успел меня заметить!

Дон Антоньо

Вот не чаял здесь я встретить Даму красоты такой. Кто вы?

Донья Анхела

Я…

Дон Антоньо

Откройте честно Мне всю правду, дочь моя.

Донья Анхела

Честь свою вверяю я Вам, сеньор.

Дон Антоньо

Мне это лестно.

Донья Анхела

Я — сестра того, кем чванный Дон Диего, сплетник гадкий, Был наказан в честной схватке. Отпрыск ваш Фелисиано Из гостиницы сюда Перевез меня.

Дон Антоньо

(в сторону)

Все ясно!

Донья Анхела

(в сторону)

Ах, мои мечты напрасны — Им не сбыться никогда!

Дон Антоньо

(в сторону)

Не спроста со мной схлестнулся Давеча сынок мой милый… Вас он домогался силой?

Донья Анхела

Что вы! Даже не коснулся.

Дон Антоньо

Рад, что кров нашла у нас Дама знатная такая. Где ваш брат?

Донья Анхела

(в сторону)

Прилгну слегка я… Он в Санлукаре сейчас.

Дон Антоньо

(в сторону)

Я ее запру.

Донья Анхела

Что ждет Здесь меня?

Дон Антоньо

Не бойтесь. Вам Место отыщу я там, Где никто вас не найдет: В комнате своей надежно От врагов я гостью скрою.

Донья Анхела

(в сторону)

Нет, иллюзий я не строю — Все мои надежды ложны.

Дон Антоньо

Вот и дверь. Я вас введу И запру на ключ.

Донья Анхела

(в сторону)

В тюрьму Я попала.

Дон Антоньо

Не пойму, Что сказали вы.

Донья Анхела

Иду.

(Уходит.)

Дон Антоньо

Пусть там посидит, пока Мужу с рук не сбуду дочь я.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Антоньо, Руфина.

Руфина

К вам дон Педро.

Дон Антоньо

(в сторону)

Этой ночью,— А она уже близка,— Без помехи и препоны Сможет будущий мой зять Леонарду в жены взять, Заключив с ней брак законный.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Руфина, Мартин с поклажей.

Мартин

Можно мне войти?

Руфина

Войди.

Мартин

Ах, Руфина, бьет для нас Расставанья горький час! Ад кипит в моей груди, А глаза, как море, влажны.

Руфина

Что-то нам грозит, бесспорно, Раз ты ими так проворно Бегаешь, мой друг отважный.
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио торрент бесплатно.
Комментарии