- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
теплый май, полотенце, ночные купания и
соловьиную песенку, молнии злую полоску,
твой рюкзак-потеряшку, а с ним и плацкарта огни.
Так потянешь за дым, а найдёшь порыжелое взгорье,
журавлиные крики да листьев цветной фитилёк.
За янтарным осколком – забытое утро над морем.
За крыло мотылька не тяни, он всегда мотылёк.
Перевод с белорусского Е. Джен Барановой
Город, который никогда не спит
(так и не адаптировался к местному времени)
Этот город никогда не засыпает,
и не снится – и секреты тут ясны:
он магнолий лепестками засыпает
тех зевак, что слишком долго смотрят сны.
Этот город раскрывает каждый почерк,
Этот город растворяет каждый кич.
Прикурив на Кони-Айлэнд, даст по почкам
и разбудит под столом на Брайтон-Бич.
Тут кошерное готовят из баранины.
В бой морской опять выигрывают стриты:
25-я и Мэдисон – вы ранены,
А 30-я и Лексингтон – убиты.
Километр тут растянется до мили —
Да и жизнь на треть длинней, если поверить.
Здесь на улицах за вечер насмолили
Так прикольно, что не хочется проветрить…
Рок-звезда здесь выступает в переходе,
бросишь денежку подземному шаману.
Видишь остров – улыбаешься Свободе,
и она тебя поманит из тумана.
Все пройдет, но сердце точно здесь посеял.
И выходит твоя муза на Бродвей,
И бредешь за нею за полночь на север,
с каждым шагом забирая все левей.
Чтоб гудела память музыкой сплошною,
Если в чем преувеличу (повинюсь) —
То, как скрещенные пальцы за спиною,
эти улицы скрещу я с авеню.
Перевод с белорусского И. Кузнецовой
Ночь музеев
Старинная грузинская песня
Голову уроню на стол – окажусь в музее,
а вокруг – живые картины – реально, факт.
Белый голубь Пикассо глядит на меня, шизея:
в третий раз просыпаюсь тут – не свыкнусь никак.
Вылезет из недр интернета Nickname Пиросмани,
а вдогонку за ним симулякры собак – Google dogs.
Элегантный цыган выклянчит мои money-money
на сигары, цилиндр, цинандали плюс импортный кокс.
Знает всю подноготную он стихов и прозы,
на убитой маршрутке подбросит на фильм «Мимино»,
он вино превращает в песню, а песню – в слезы,
слезы в дождь; а дальше по новой – лоза, вино…
Оживится к ночи весь город со мною вместе,
животворна вода Тбилиси – помногу не пьют.
Мой водитель в пробках так громко врубает песни, —
люди на остановках пляшут и в такт поют.
Мужики-торговцы меряются чурчхелой,
дразнят самой большой, видной, вкусной и спелой,
повариха-красотка – та с бабников угорает, —
где горячей да слаще и сама лучше знает.
«Платье тебе к лицу», – говорю. «Тут вопрос тела. —
краля ответит, – Я для него потолстела».
«Удачная шутка». «А это – вопрос души.
Ты, как вижу, поэт. Вот возьми – опиши…»
Немыслимый город словно сошел с граффити,
двинулся в ночь музеев, ведь каждая ночь – музей:
«Родился – расти большой, и, хоть неофит ты,
отрывайся, пой и танцуй, но притом не трезвей».
Льется литрами лирика и буквы легкого флирта
кружат слепым котом, твердят: «Горячо! Горячо!
Целоваться только в затяжку, любить – без фильтра,
чтобы вдруг умереть от счастья – и жить еще».
Детали
Когда, зацепив, говорили не «упс» – «извините»,
читали бумажные книги, да просто читали, —
поэт был пиратом и реяли флаги в зените.
Не помню, какие флаги, – это детали.
Когда вековые деревья срастались под небом, —
таким бескорыстным ты был, – все тобой помыкали;
и, свет погасив, говорили все девы: «Ну, где вы?»
Не помню, какие девы, – это детали.
Вина океаны вливались в гортань романтизма;
ты всё выпивал, был герой из гранита и стали…
А нынче детали посыпались из организма.
Не помню, какие детали, – это детали.
Перевод с белорусского Г. Власова
Из датской поэзии
Нильс Хав
Женщины Копенгагена
Снова, в который уж раз, влюбился я
В пятерых разных женщин во время поездки
На сороковом автобусе.
Да и можно ли контролировать свою жизнь в таких условиях?
На одной была шубка, на другой – красные веллингтоны.
Одна из них читала газету, другая – Хайдеггера —
А улицы заливало дождем.
На бульваре Амагер вошла промокшая принцесса,
Взвинченная и разъяренная – и я тут же влюбился в нее.
Но она выскочила возле полицейского участка,
И вместо нее вошли две сирены в колышущихся платках,
Они резко разговаривали друг с другом на пакистанском
Всю дорогу до муниципальной больницы —
И автобус готов был вскипеть от переполнявшей его поэзии.
Они были сестрами, одинаково красивыми,
И обе разрывали мне сердце – и в то же мгновенье я спланировал
Новую жизнь в деревушке под Равалпинди,
Где дети подрастают в ароматах гибискуса,
Пока их отчаявшиеся матери поют разрывающее сердце песни,
А утки гнездятся на пакистанских равнинах.
Но они не замечали меня!
И та, что в шубке, закричала, поднеся руку в перчатке к губам,
Что ей выходить на улице Фаримагс.
Та, что читала Хайдеггера, внезапно захлопнула книгу
И посмотрела прямо на меня с уничижающей улыбкой,
Как будто внезапно перехватила взгляд
крайне незначительного мистера Никто.
И мое сердце разорвалось в пятый раз,
Когда она встала и вышла из автобуса вместе с остальными.
Жизнь

