- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Место в жизни (СИ) - "Слэйд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, шериф! За одного заплатил, ещё семеро осталось, да?
Хохот одутловатого старателя подхватили другие.
— Кого выберем следующим? Может резко осиротевшую сучку? Или мальчишку? Что скажешь?
— Кинем жребий? Или пусть на этот раз выберет законник! Все ведь по за-а-кону!
— Ты винчестер то отпусти, а то вдруг… — мексиканец с примесью индейских кровей вытянул вперед руку, демонстративно зажав мизинец с безымянным пальцем, и выставил указательный со средним вперед. — Паф-паф… и все!
Гоготнув он подул на воображаемый револьвер и разинул рот в новом приступе хохота.
Улучив момент, Лесли со всей силы рванул рукой к поясу, выхватил припрятанный ножик и всадил усатому бандиту, державшему его, в голень. Тот взвыл и выпустил мальчишку, тут же бросившегося наутек.
— Ааааарх! Мелкий выблядок!
— Лесли!
— Хватай его!
— Пристрели щенка!
— Лесли, беги!
— Сука, стреляй в него!
— Не дергайся, шериф, не то род вот этой семейки прервется.
Крики, выстрелы, голос матери, ругань, свист и треск деревянных досок, прошиваемых пулями в опасной близости, смешались в один ужасный шум, подстегивающий Лесли действовать на одних инстинктах, как зверька. Бежать, бежать вперед, прячась, петляя, скрываясь, чтобы не стать удачной мишенью.
— Да хрен с ним, пусть бежит. Куда он добежит-то? — оборвав и подытожив неудачную стрельбу товарищей, Харви усмехнулся и еще с секунд пять смотрел в след удравшему мальчишке. — На лесопилку внизу? Ну пусть бежит-то.
Брошенная как бы между прочим фраза ударила по Фостеру болезненной догадкой. Неужели они…?
— Решил обосноваться таким способом, Орлсон?! Всех перестрелять, перерезать?! — сглотнув, Джеймс принялся скорее переключать внимание бандитов обратно на себя, попутно надеясь, что Лесли удастся сбежать.
К тому же ему нужно было попытаться спасти остальных: сконцентрировать гнев бандитской сборы исключительно на себе; внушить опасения за жизнь и свободу в случае, если они действительно намеревались брать Кейптаун.
— Ну давай, попробуй! Думаешь, что сможешь удержать целый город?! Скоро здесь будут маршалы. А затем и регулярная армия. Пинкертоны со своими отрядами. Ты и твоя шайка будете выбиты отсюда. Большая часть подохнет на этих улицах, а остаткам придется бежать, как крысам. Но и их найдут, выследят и вздернут!
Не сводя прицела с удерживающего Рут всадника, Джеймс дернул уголкам губ в усмешке. Ведь на словах об армии и пинкертонцах часть банды заволновалась. Фостер знал, что Говард обещал этим ублюдкам легкую наживу, легкодоступный город, выпивку, женщин и деньги. Без каких-либо трудностей.
— О пинкертонцах не было речи!
— Эй…
— Да он лжет! Какая армия поедет в это захолустье!
Неровный ряд голосов зазвучал с разных сторон, и Джеймс мгновенно вклинился в него, опережая уже открывшего рот Харви Лейна:
— Блэкстоун — промышленный город, у нас с ним связи! Вас, идиотов, переловят, как бешеных собак. Железная дорога уже прокладывается в Кейптаун. Что, этого вам Говард не сказал? Думали затеряться в горах, подальше?
— Не слушать его! Эта гнида заговаривает вам зубы! — рявкнув в ответ, Харви сцедил ругательство.
Черт бы побрал этого шерифа! Старатели, которые и так едва согласились на разбой, переглядывались. Загреметь за решетку никто не хотел. Лейн понимал, что стоит одному сейчас сорваться и уйти, как другие потянутся следом.
Надо было скорее заканчивать этот фарс с расправой и спускать ребят «с поводка».
— Итак, на чем мы остановились? — оскалившись, Лейн встряхнул Рут и с широкой улыбкой провел дулом револьвера по ее виску к мокрой от слез щеке. — Предлагаю ускориться.
Грохот раздался неожиданно. Лошадь Харви громко заржала, привстала на дыбы и ее резко повело в сторону. Столкнувшись с соседней, путаясь в ногах, она свалилась на землю вместе с ничего не понимающим Лейном.
Ошарашенные взгляды бандитов заметались между собой.
Выстрел шел со стороны. И второй, а за ним и третий, громыхнувшие из оружейного магазина, сняли со всех оцепенение. Рут, так внезапно получившая свободу, мгновенно просилась к Эрлу, хватая его под мышки и оттаскивая от взволновавшихся, забивших копытами лошадей. Бандиты наперебой закричали, принимаясь палить туда, где движение казалось подозрительным.
Свист пуль и запах пороха заполнили воздух. К обстрелу банды из оружейного магазина присоединился салун с немногочисленными стрелками. Мэр перевернул стол в качестве прикрытия от огня и тоже принялся стрелять в замельтешивших налетчиков сверху.
— Данко! Гранаты! — крикнув во все горло, Джеймс рванул в сторону бочек.
Стрельба началась так неожиданно, что сам Фостер первые секунды, откровенно говоря, чуть не встал в ступор.
На ходу отстреливаясь от бандитов, шериф дернулся было к Рут. Но пробраться к ней не было возможности: лошади преграждали путь, а одна из перепуганных скотин встала на дыбы прямо перед Джеймсом и ему пришлось отшатнуться назад.
Вовремя. Пуля пролетела в опасной близости от уха и врезалась в деревянную балку.
— Ч-черт! Гарри! Гарри, уводи их в сторону! Рут, к повозке! — стараясь перекричать конское ржание и разноголосые ругательства, Фостер понадеялся, что его услышат и поймут.
В многозарядном ружье оставалось около семи-восьми патронов, и шериф, вскинув его, принялся стрелять по мечущимся на площади бандитам, концентрируя их внимание на себе.
Но движущиеся цели позади него привлекали не меньше внимания. Получив возможность бежать, застывшие до этого момента горожане бросились в рассыпную. Один из фермеров, решившись помогать Фостеру, не успел даже выхватить револьвер, получив три пули в грудь. Две девушки, с дуру помчавшиеся к церкви по середине улицы, свалились с разницей в четверть минуты.
— Фостер, ты сдохнешь сегодня! И вы все сдохните из-за него! Убить всех! Всех до единого! — проорав, Говард Орлсон взбешенно скрипнул зубами и, осадив свою кобылу, увел ее в переулок между домами, чтобы спешиться и как можно быстрее и незаметнее подобраться к шерифу.
Ему до дрожи хотелось пережать Фостеру горло и приставить дуло револьвера к затылку, дать секунду на осознание и спустить курок, простреливая черепную коробку навылет. А затем перебить или вздернуть всех прочих жителей Кейптауна, повесить по трупу на каждое здание и поджечь. Спалить к чертям собачим все до основания.
Гарри Хемпс пробежал мимо жены, тащащей до смерти перепуганного Эрла к укрытию, даже не обернувшись. Две гранаты, выброшенные из оружейного в сторону основной группы бандитов, быстро стали задымлять пространство. Серый дым плотно окутывал фигуры, просачивался со вдохом в легкие и провоцировал кашель, мешая, как нападавшим на город, так и его защитникам.
Выскользнув из магазина О’Гри с позаимствованным на время Винчестером, Кабрера спрятался за балкой и стал стрелять в кружащих всадников, подмечая, что стало их меньше, чем он запомнил. Джеймса разглядеть не удавалось, как и Рут, но мексиканец надеялся, что она успела найти временное укрытие до момента, пока он не сможет подобраться ближе и перевести ее в более надежное место.
Едва успевая пригнуться от выстрела подлетевшего на лошади темнокожего старателя, Данко пальнул ему в грудь и снес с седла. Труп свалился под копыта. Опускать взгляд Кабрера не стал, но что-то дернуло его проследить за поскакавшей от шума лошади и по чистой случайности заметить сквозь клубы дыма промелькнувшее голубое пятно.
«Рут!» — тревожно пронеслось в голове, и, пригнувшись, мексиканец побежал к ней вдоль домов.
Из-за угла докторской лавки неожиданно выскочил один из головорезов Говарда, и они с Данко буквально столкнулись лбами. Болезненная вспышка в голове и замешательство длились секунды, на кону которых стояла жизнь. Оклемавшись быстрее и не имея ни пространства для маневра, ни времени отступить, Кабрера поднял ствол винтовки вверх и спустил курок.
Выстрел оглушил; пуля, прошедшая через низ челюсти мужчины, ушла в крышу. Данко закрыл глаза и плотно сжал губы, чувствуя, как по лицу стекает кровь, как к коже прилипли кусочки мяса, укололи осколки костей. Тошнота на мгновение подкатила к горлу, однако отступила вместе со звуком упавшего тела.

