Царь Соломон - П. Люкимсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Именно так, в мужском роде, произносится это слово в иврите.
14
Неоднозначность образа Вирсавии привела к тому, что в славянских сказаниях о царе Соломоне она выступает в качестве отрицательного персонажа, этакой еврейской Мессалиной. В этих сказаниях Соломон еще младенцем обнаруживает, что мать изменяет его отцу Давиду Вирсавия, боясь разоблачения, поручает «дядьке» убить сына, но Соломон выживает и спустя много лет возвращается в дом под видом купца. Он предлагает матери переспать с ним в обмен на драгоценный камень, а когда та соглашается, раскрывает себя и т. д. К древним еврейским источникам эти легенды не имеют никакого отношения.
15
Создатель психоанализа был назван при рождении Соломоном (Шломо) – Сигизмундом. Затем, по собственной инициативе, он сменил это имя на «Зигмунд».
16
Бялик X. Н., Равницкий И. X. Агада: Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. Иерусалим, 1989. С. 148.
17
Тора – в узком значении этого слова – Пятикнижие Моисеево, однако обычно под Торой понимается весь корпус книг Священного Писания и записанной позже устной традиции (Талмуда) и комментарии к ним.
18
Здесь и далее перевод Д. Йосифона цит. по изд.: Невиим ришоним и ахроним (Первые и последние пророки); Текст сверен с рукописью и масорой Кэрр Арам Цовы и сходных с ней рукописей Мордехаем Броером / Ред. пер. Д. Йосифон. Иерусалим, 5735 (1975); Кетувим (Писания) / Ред. пер. Д. Йосифон. Иерусалим, 5738 (1978).
19
Более подробно эти события изложены в кн.: Люкимсон П. Е. Царь Давид. М., 2011.
20
Существует множество различных вариантов этой легенды, в том числе и русский, различающихся в тех или иных деталях.
21
Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М., 1991. С. 141.
22
Дон Ицхак бен Иегуда Абарбанель (1437-1508) – автор классического комментария к Танаху и ряда известных философских произведений.
23
Хайльперин И. Ш., раввин. Сефер седер гадорот. Бней-Брак, 2009. Т. 1. С. 158.
24
Шофар – бараний рог, в который у евреев принято трубить в дни праздников и по всем торжественным случаям.
25
См.: Вторая книга Царств 16:7-9.
26
Одна из самых знаменитых ошибок при переводе Священного Писания, в оригинальном тексте стоит не слово «бетула» («девица, девственница»), а слово «альма» («молодая замужняя женщина, молодка, молодица»). Таким образом, в более точном переводе фраза звучит так: «…и пути мужчины в (теле) молодой женщины».
27
Приводится по изд.: Царь Соломон и его мудрость: Сборник мидрашей и преданий о царе Соломоне в обработке для юношества Яакова Исраэля Гофковича. Иерусалим, 2006. С. 137-139. Предание об изгнании Соломона с трона и некоторые версии, объясняющие его происхождение, излагаются далее.
28
Струве В. В. История древнего Востока. М., 1941. С. 287.
29
История Земли Израиля: В 9 т. / Под общ. ред. Я. Шавита т. 2: Израиль и Иегуда в библейский период: XII век – 332 год до н. э. Иерусалим, 1998. С. 123.
30
Дубнов С. М. Краткая история евреев. М., 1996. С. 93.
31
См.: Закович Я. Давид: От пастуха до Мессии. Иерусалим, 1995. С. 16-23.
32
Еще одна явная ошибка синодального перевода: «сарис» – это не только «евнух», но и (даже прежде всего) «придворный» вообще. У евреев не было евнухов; они не использовались даже в царских гаремах, так как «Пятикнижие» категорически запрещает оскоплять любого мужчину независимо от его социального статуса и национальности, в том числе и злейшего врага. Последнего считается предпочтительнее убить.
33
См., например, Шураки А. Повседневная жизнь людей Библии. М., 2004. С. 219.
34
Адаркон – золотая монета времен персидского царя Дария весом в 80-90 граммов. Явный анахронизм, связанный с тем, что книга Паралипоменон («Диврей ха-ямим») создавалась уже после возвращения евреев из Вавилонского плена.
35
Достоверность этих цифр по понятным причинам также вызывает сомнения у историков. Сам же процесс пожертвования, очевидно, носил «заочный» характер: старейшины и знатные израильтяне просто выходили на центр площади, где стоял Давид, и провозглашали, сколько золота, серебра и железа они готовы пожертвовать, а писцы заносили эти обеты в специальную книгу.
36
В христианской традиции этому празднику соответствует Пятидесятница.
37
Таксиль Л. Забавная Библия. М., 1962. С. 317.
38
Таксиль Л. Забавная Библия. С. 319.
39
Джонсон П. Популярная история евреев. М., 2000. С. 73.
40
Таксиль Л. Забавная Библия. С. 322-323.
41
Раши – акроним духовного звания и имени раввина Шломо (бен Ицхак) Ярхи (1040-1105). Автор основополагающего комментария к Танаху и Талмуду, приводящегося почти во всех изданиях этих книг на иврите. Комментарии Раши отличаются чрезвычайной краткостью, но при этом выделяют основную идею текста.
42
См.: Фрейд 3. Толкование сновидений. Минск, 1998. С. 130.
43
По другой легенде, любимое кольцо Соломона было подарено ему неким забредшим в Иерусалим ювелиром, и на его реверсе были выгравированы слова «Все пройдет», а на аверсе – «И это тоже пройдет».
44
Падшие ангелы, спустившиеся на землю и соблазнившиеся «дочерьми человеческими». – См.: Бадхен М. Еврейская чертовщина. Иерусалим; М., 2007 (5767). С. 24-25.
45
По мнению известного израильского писателя, исследователя и мистика А. Рыбалки, эта легенда является еще одним подтверждением гипотезы, по которой нынешнему человечеству предшествовала на Земле другая, могущественная и погибшая по непонятным причинам цивилизация, представители которой были внешне похожи на современных людей, но обладали огромным ростом. Возведенные ими циклопические строения разбросаны по всей планете; немало их и на Ближнем Востоке. Эта протоцивилизация, по версии Рыбалки, воздвигла стены «Города Давида» и устроила святилище на Храмовой горе. Таким образом, считает писатель, Соломон построил Храм на циклопическом, возведенном за тысячелетия до него фундаменте. Академическая наука, разумеется, считает подобные гипотезы спекулятивными и не заслуживающими внимания.
46
В одной из версий легенды младший брат становится жертвой клеветы собственной жены.
47
Видимо, сказка родилась как аллюзия на многие стихи Книги притчей Соломоновых, прославляющих мудрость и тех, кто ее ищет.
48
В оригинале «обширному уму» соответствует словосочетание, которое буквально переводится как «широта сердца».
49
В оригинале «даманы» – и сегодня живущие на территории Израиля крохотные зверьки, внешне напоминающие грызунов, но являющиеся генетически родственными слонам.
50
Бялик X. Н., Равницкий И. X. Агада: Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. С. 153-154.
51
Праздник кущей (шалашей).
52
Рамбам – акроним духовного звания и имени раввина Моше бен Маймона (1135-1204). Личный врач египетского султана Салах-ад-Дина, великий еврейский философ; в европейских источниках известен как Маймонид.
53
Ишмаэяь, раввин. «Сефер хехалот» // Шинам Л. Мир агадической литературы. Иерусалим; М., 2003 (5763). С. 95-96.
54
Ишмаэяь, раввин. «Сефер хехалот» // Шинам Л. Мир агадической литературы. Иерусалим; М., 2003 (5763). С. 95-96.
55
См.: Кляйн-Бреслави С. Царь Соломон и эзотерическая философия в учении Рамбама. Иерусалим. (Без указания года издания.)
56
В синодальном переводе «рыжая телица», пеплом которой очищают оскверненного от прикосновения к мертвому телу (Чис. 19:2-12).
57
Каббала – тайное еврейское мистическое учение, основанное на эзотерическом прочтении Танаха.