- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Хранители жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он проводил красотку до дверей.
— Мисс Смит, оставьте номер своего телефона моей секретарше. Я обязательно вам позвоню.
— О, буду очень рада, Джереми. Я же могу называть вас Джереми? — Дэйзи очаровательно улыбнулась ему.
— Ну разумеется, Дэйзи, разумеется. Мы ведь увидимся? — Лэндсберри, улыбнувшись, поклонился, кивнул элегантному господину и мальчику, которые на протяжении всей беседы ни разу не открыли рта, и закрыл дверь за троицей. Ему померещилось, или у мальчика в самом деле на руке сидела пара куколок? Но тут же мысль о бесстыжем Фолдерсе заняла все его мысли.
Он нажал кнопку селектора в своей приемной:
— Мисс Кендалл, мне надо немедленно поговорить с Фолдерсом, немедленно, прямо сейчас.
В головах сотрудников концерна загорелся красный сигнал тревоги. Все средства коммуникации накалились. Но мистера Фолдерса, нового шефа отдела маркетинга, нигде не было.
Лэндсберри нетерпеливо барабанил пальцами по столу. Стало быть, он главный по сборке шаров! Одна только мысль об этом заставляла вскипать его темперамент, он вышел из себя, нажал на кнопку селектора и в ярости заорал в микрофон:
— Я же сказал, что хочу поговорить с Фолдерсом, мисс Кендалл! Я не сказал, завтра или послезавтра! Я сказал — немедленно!
— Но, мистер Лэндсберри, я же уже здесь, — голос Фолдерса звучал как-то слабо, но явно так, словно он был в помещении.
Рука Лэндсберри отдернулась от селектора. Он оглядел комнату.
— Фолдерс? Господи, где же вы прячетесь?
— Здесь, мистер Лэндсберри.
— Где это «здесь»? Вы что, решили меня подурачить?
— Здесь, в заготовке для елочного шара, мистер Лэндсберри, прямо у вас перед носом.
Лэндсберри недоверчиво вгляделся в полусферу на своем столе, из-за стекла которой взволнованно кивал маленький, просто крохотный Фолдерс.
— Боже, что вы делаете в шаре? Немедленно вылезайте оттуда! Что за глупые шутки!
— Это не шутка, мистер Лэндсберри! Меня сюда поместили насильно… Насильно!
— Насильно? Как это? Как это вы вдруг стали таким маленьким, Фолдерс? А где гном, сидевший здесь раньше?
— Его украли эти трое!
— Что? Украли? — Мистер Лэндсберри отреагировал мгновенно, нажав кнопку тревоги, вмонтированную с нижней стороны столешницы, и в здании TFTW завопили сирены. Автоматически перекрылись все выходы, служба пришла в состояние боевой готовности, лифты остановились. Офис концерна захлопнулся, как мышеловка.
— Вы подняли тревогу, мистер Лэндсберри? — На экране монитора появилась голова начальника службы охраны.
— Да, Мильтон. Выходы перекрыты?
— Все системы остановлены, мистер Лэндсберри. В здании все остаются на своих местах. Скажите, кого надо привести, — через пять минут он будет у вас.
— Прекрасно, Мильтон. Был визит дамы-блондинки в сопровождении пожилого господина и рыжеволосого подростка.
— Минутку, мистер Лэндсберри. — Мильтон нажал комбинацию кнопок. — Блондинка с мальчиком находятся в лифте № 5. Пожилого господина в настоящий момент мы не видим. Я посылаю группу поиска по зданию. Он сейчас тоже будет.
— Хорошо, Мильтон. Не дайте ему уйти.
— Разумеется, мистер Лэндсберри.
— Даму и мальчика пришлите ко мне в кабинет.
Спустя пару минут дверь открылась и Мильтон лично провел молодую блондинку и рыжеволосого мальчика в кабинет могущественного председателя правления. Тот в бешенстве смотрел на них.
— Это вы?
— Конечно, это они! — в ярости вопил Фолдерс из шара.
— Заткнитесь! Когда же вы, наконец, поймете: если я говорю, все остальные должны молчать!
Маленький человек в шаре вздрогнул и пробормотал:
— Слушаюсь, мистер Лэндсберри.
— Итак, мисс Смит? Я жду… Вы ничего не хотите мне сказать? Хорошо. Тогда, возможно, вы мне скажете, где ваш… сопровождающий?
— Кого вы имеете в виду, мистер Лэндсберри?
— Пожилого господина!
— Он… — Тут рыжий осекся.
— Да, мой мальчик?
— Я здесь, мистер Лэндсберри, — глубокий чистый голос пожилого господина наполнил помещение.
Лэндсберри и Мильтон растерянно огляделись.
— Здесь, на руках у Олли.
Лишь теперь Джереми Лэндсберри заметил, что он допустил ошибку. У мальчика на руке действительно были куклы, похожие на маленькие морковки. Морковки? Лэндсберри пригляделся повнимательней. Да это же гномы! Прямо не парень, а Белоснежка. Третий слева выглядел точь-в-точь как гном, который до этого сидел в проклятом шаре. Это был гном! Ладно, с этим можно разобраться позже, главное, он накрыл-таки шайку воров. Он глянул на начальника службы охраны, который стоял немного в стороне от мальчика.
— Мильтон, вызовите полицию. Я хочу засадить эту воровскую шайку за решетку.
— Сейчас, мистер Лэндсберри… — Мильтон вдруг закатил глаза и упал в обморок.
— Почему это «воровская шайка», мистер Лэндсберри?
Перед ним вдруг возник пожилой, элегантно одетый господин. Откуда он взялся? Лэндсберри озадаченно посмотрел сначала на господина, потом на руку мальчика. Там не хватало одного крохотного гнома. Председатель правления взмок, пытаясь понять, что произошло, затем медленно попятился к своему столу, к спасительной кнопке тревоги, и с облегчением нажал ее. Сейчас сюда ворвутся его люди и…
Кнопка должна была уже сработать, но сирены молчали. Он нажал на кнопку еще раз — во всех помещениях зазвучала тихая приятная музыка. Сотрудники офиса удивленно подняли головы. Годами они напрасно пытались довести до сведения правления, что немного музыки — это то, что надо.
В ярости Лэндсберри снова и снова нажимал на кнопку — музыка звучала как ни в чем не бывало.
— Вы зря тратите энергию, Лэндсберри, — пожилой господин улыбнулся. — Лучше послушайте Моцарта, он успокоит ваши нервы.
Мильтон пришел в себя:
— О, что это за музыка? — Потом увидел пожилого господина и снова провалился в беспамятство.
— Остановите дурацкую музыку и вытащите меня, наконец, отсюда… Эй, вы, засранцы! — истошно заорал Фолдерс.
— Как вам этот новый продукт, мистер Лэндсберри?
Председатель правления озадаченно смотрел на беснующегося Фолдерса:
— Что еще за новый продукт? Этого банального крикуна у меня ни один человек не купит! Вы что думаете, я хочу получить миллионы жалоб возмущенных матерей, когда они услышат от своих дорогих деток такие выражения? Для нашей продукции подходят милые старомодные гномы с большими голубыми глазами и огромными красными колпаками. Мистер…
— Клининг Ольгурсам.
Пожилой господин учтиво поклонился. Представитель старого европейского аристократического рода, понял Лэндсберри. В его присутствии не стоит ронять своего достоинства.
— Не могли бы вы мне объяснить, что означает весь этот… театр, который вы тут затеяли, мистер Ольгарам?
— Ольгурсам, мистер Лэндсберри. Оль-гур-сам.
— Ну да, я понял, что-то с «Ольга»… Вы меня совсем с толку сбили. Давайте лучше к делу. Пункт первый: дело в том, что вы украли семь новых продуктов, которые держались в строжайшей тайне. Пункт второй: этим вы совершили акт промышленного и экономического шпионажа. Пункт третий: вы виновны в киднэппинге и нанесении телесных повреждений. Итак, переходим к пункту четвертому: этого всего достаточно, чтобы засадить вас троих (гномов мы, разумеется, возьмем под свою опеку) навсегда за решетку. Если бы только…
— Что?
Могущественный председатель правления не мог скрыть волнения. Жажда наживы горела в его глазах.
— Если бы только… вы, мистер Ольгурсам, поделились с нами технологией, используя которую добились, что размеры Фолдерса теперь вполне соответствуют его духовным способностям.
Внезапно раздался хор возмущенных гномов:
— Но, мистер Лэндсберри, вы нас обижаете!
— Меня тоже! — заявил Фолдерс из своей полусферы 01–56739.
— Кстати, трюк с зеленеющими носами меня тоже интересует. Замечательная идея для вечеринок, продаваться будет на ура, уж поверьте мне. Разумеется, эта краска потом сходит?
— У тех, кто не жаден, — без проблем. — Клининг посмотрел на ярко-зеленый нос председателя правления.
Тот широко улыбнулся:
— Кто же жаден, мистер Ольгурсам? Кто жаден? Вы лучше скажите мне, мы придем к соглашению?
— С удовольствием, мистер Лэндсберри. У вас на столе стоит не только абсолютно успешная модель вашего нового суперпродукта, но и товар, который может стать классикой жанра, так сказать. Модель «Фолдерс». С этой моделью вы создадите новое актуальное направление на рынке. Я советую вам представить его на следующей ярмарке игрушек в Нюрнберге. Заказы с выставки докажут, что я был прав. Toys for the World Inc. придется производить массу этого продукта, чтобы удовлетворить необыкновенный спрос. Я позволю себе процитировать вас: «Кто хочет завоевать рынок, тот должен его наводнить!»

