Трофей объявленной охоты - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде, чем их скоростной катер успел отойти на достаточное, для кажущейся безопасности, расстояние, несколько кораблей эскадры получили удары такой силы, что были видны отлетавшие от их корпусов раскаленные фрагменты. А еще, Головину показалось, что он заметил силуэты пары катеров, которые, какое-то время, мчались параллельными с ними курсами, но потом разошлись в стороны.
– Сэр, как вы переносите нуль-гравитацию? – спросил капитан Лидс.
– Невесомость, что ли?
– Нет, именно нуль-гравитацию.
– Ну, не знаю. Я думал это одно и то же.
– Нам нужно уйти с радаров противника, иначе нас быстро вычислят.
Головин вздохнул и посмотрев на озабоченное лицо Лидса, кивнул.
– Давайте попробуем, если это так необходимо.
– Тогда возьмите вот эту капу.
– Капу? – переспросил Головин, хотя прекрасно понял о чем идет речь. Иногда пассажирам раздавали капы, когда возникала угроза запредельных маневров с перегрузками.
Вскрыв упаковку, он сунул капу в рот, ожидая привкуса дезинфектора, однако ощущения от нее оказались совершенно нейтральными.
В следующее мгновение в тело Головина врезались фиксаторы страхующей оснастки.
– Потише, Эрлоф, потише! Он теряет сознание!
Головин открыл глаза и тут же закрыл их – в боковой иллюминатор бил яркий свет какой-то звезды.
Потом послышалось какое-то невнятное бормотание. По крайней мере, так показалось Головину. Это было и не бодрствование, и не сон. Вероятно виной тому являлась капа, а точнее препарат, которым она была пропитана.
Затем Головин увидел какие-то образы. То ли горы, то ли… Нет, это был огромный куб, который висел на серебристой нити и медленно вращался. А вокруг него летало несколько кубов поменьше.
Головину показалось, что где-то он этот куб уже видел, но тогда это был не куб.
Сильная тряска заставила его окончательно прийти в себя. Освещение в салоне мигало, катер швыряло из стороны в сторону, а за толстым бронестеклом иллюминаторов, полыхали плазменные протуберанцы.
«Это мы уже в атмосфере», – догадался он.
– Это мы уже в атмосфере! – прокричал Лидс.
«Ой, как все тело болит», – пожаловался сам себе Головин, едва попытавшись шевельнуться.
– У вас, сэр, наверное, сейчас все тело болит! Но это временно! После посадки я дам вам специальный препарат!
Головин попытался кивнуть, но едва не вскрикнул от боли.
Он покосился на сопровождавших его бойцов, однако те были в порядке. Двигались, что-то перекладывали в своих сумках.
«Сколько часов мы так болтались?» – спросил себя Головин.
– Если считать в понятных вам величинах, мы болтались четыре часа. Полных четыре часа, пытались сбросить с хвоста разведывательные дроны! – пояснил Лидс.
Головин осторожно вздохнул. Добавить ему было нечего, поскольку он, похоже, снова пребывал в каком-то особом состоянии.
Вскоре, катер выровнялся, Головин стал успокаиваться и мыслить яснее.
Он вспомнил, как оказался в этом тесном салоне, но, все еще, не помнил переход от промыслового судна до большого корабля.
«Как они там без меня?» – подумал он, вспоминая команду «Киндзора» и вздохнул. Неожиданно, катер снова выполнил какой-то безумный пируэт и затрясся от разрядов гравитационных компенсаторов.
Если бы не они, корпус судна от перегрузок, развалился бы на части, а так – обошлось.
Головин снова почувствовал слабость и в глазах его в очередной раз потемнело. Но когда темнота ушла, на экране, через плечо пилота, он увидел изображение машины-хищника, которая рыскала по следу катера, сбиваясь с курса из-за работы системы помех.
– Прибавь, Эрлоф, прибавь! – не удержался прежде спокойный Лидс.
В иллюминаторе промелькнул силуэт еще одного перехватчика и пилот катера запустил маршевые двигатели. Еще минута-другая тошноты и пограничники остались далеко позади.
– Давай на посадку! – скомандовал капитан, который теперь выглядел не так бодро, как в начале путешествия.
– Но, сэр, мы еще не добрались до точки высадки!
– Не важно, в моем справочном файле указан коэффициент развития этой планеты. Похоже, тут освоен каждый клочок, так что нет смысла добираться до какого-то определенного места. Сядем здесь, иначе эти ребята могут нас найти.
– Есть, сэр, – отозвался пилот. – Но под нами сильный туман. Будем садиться по приборам.
– Садись как хочешь, оставаться в воздухе опасно. Я даже представить не мог, что эти аборигены так хорошо оснащены, – неожиданно признался Лидс и заметив на себе взгляд Головина, смущенно улыбнулся.
– Извините, сэр. Так мы называем местное население. Надеюсь это вас не обижает?
– Нет.
– А сами вы как себя называете?
Ответить Головин не успел, включились тормозные дюзы и катер начал замедлять свое падение.
Марк стал смотреть в иллюминатор, надеясь разглядеть хоть что-то, но как и обещал пилот, там все было бело-серым.
В конце торможения, дюзы заработали на полную мощность, но затем их грохот начал стихать. Корпус катера мелко завибрировал, пока наконец, с легким толчком не коснулся поверхности.
Тяговые системы отключились и стало почти тихо, лишь бортовой компьютер, время от времени, полушепотом сообщал какие-то параметры.
– А чего мы сидим? – спросил Головин, прислушиваясь к звукам снаружи.
– Атмосферный анализатор готовит сообщение. Еще пара минут и мы узнаем, какой картридж для фильтра нам потребуется.
Головин прикрыл глаза, начав проваливаться в дрему. Ему следовало отдохнуть, ведь он уже не помнил, когда спал в нормальной постели. Хотя нет – помнил. На борту «Киндзора» в отдельной каюте.
– Сэр, мы можем выходить! – сообщил ему капитан Лидс. И тотчас зажужжал привод дверей, а в салон ворвалась волна холода.
– Ничего себе! – воскликнул Головин, разом приходя в себя и повозившись со страховой оснасткой, отклеился, наконец, от кресла и на полусогнутых ногах пробрался к выходу.
Ступил в неглубокий снег и распрямившись, с удовольствием вдохнул морозный воздух.
Колючие снежинки замолотили по лицу, уши стал пощипывать мороз, но Головину это нравилось.
– Сэр, осторожно, это какие-то сульфаты! Мы должны проверить их состав, они могут быть опасны!
– Это снег, капитан Лидс. Это просто снег! – ответил Головин и сделав несколько разминочных движений, вернулся в салон.
– Что вы сейчас делали, сэр? Что означают эти знаки? – спросил Лидс и Головин заметил, что ответ на этот вопрос волнует всех сопровождающих. Даже пилота, который внимательно смотрел на Головина.
– Эти знаки означают, что здесь очень холодно. Закрывайте двери и летите туда, где тепло. Почему вы сели в этой ледяной пустыне?
– Это временная мера, сэр, – сказал Лидс и дверь автоматически закрылась, лязгнув блокираторами. – Мы подождем еще немного и отправимся по штатному маршруту. Уверяю вас, сэр, там будет значительно теплее.
73
Капитан не обманул, спустя четверть часа катер поднялся и ведомый программой автопилота, понесся над самой землей, чтобы быть незаметным для местных средств контроля.
Головин смотрел в иллюминатор, но пока не находил там ничего занимательного – только