Звездный король. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Омон Бозхд вновь обратил фракцию глаз на Кирди.
— Фарр, как я сказал, совершенно невиновен. Но я счел разумным оградить его от дальнейшей опасности, и потому ложно обвинил его. Разумеется, Фарр-сайнх отказался сотрудничать и предупредил меня. Мои обвинения не вызвали доверия у капитана Дорристи, и я от них отказался.
Кирди повернулся к Фарру.
— Вы продолжаете верить, что Омон Бозхд убийца?
Фарр боролся со злостью.
— Нет, — процедил он сквозь зубы — Его история до такой степени фантастична, что я в нее верю. — Он посмотрел на исзмийца и спросил:
— Почему раньше вы об этом не говорили? Вы сказали, что все видели. Кто же убил их?
Омон Бозхд вертел в руке свой зрительный прибор.
— Я знаком с вашими процессуальными уголовными законами, — сказал он. — Мои обвинения не обладают достаточным весом, авторитеты потребуют решающих улик. Такие улики существуют. Когда вы их обнаружите, мое заявление станет ненужным, в лучшем случае окажет косвенную помощь.
Кирди обернулся к помощнику:
— Возьмите мазки кожи, образцы дыхания и пота у всех пассажиров.
Когда образцы были собраны, Кирди вышел в середину салона и заявил:
— Я буду спрашивать каждого отдельно. Тем пассажирам, что согласятся давать показания с помощью цефалоскопа, разумеется, будет больше доверия. Напоминаю, что этот прибор не может помочь доказать вину — он способен лишь подтвердить невиновность. Самое худшее, что он сможет сделать — это не сумеет оградить вас от подозрений. Напоминаю, что многие считают отказ от цефалоскопа не только своим правом, но и моральной обязанностью. Следовательно, те, кто предпочтет давать показания без верификации с помощью инструмента, не должны опасаться предвзятости.
Допрос длился три часа. Вначале ему подверглись исзмийцы. Они по одному покидали салон и возвращались с одинаковым выражением терпеливого спокойствия на лицах. Затем были допрошены кодайниане, потом монагиане, за ними все прочие неземляне, и, наконец, Фарр. Кирди указал на цефалоскоп.
— Воспользоваться прибором выгоднее прежде всего вам.
— Нет, — сказал Фарр с горькой усмешкой. — Я терпеть не могу разных приспособлений. Можете принимать или не принимать на веру мои показания, как хотите.
Кирди вежливо кивнул.
— Очень хорошо, мистер Фарр. — Он сверился с записями.
— Вы впервые встретили Эндервью на Джеспиано, на Исзме?
— Да, — Фарр описал обстоятельства.
— Вы никогда не видели их прежде?
— Никогда.
— Насколько мне известно, во время визита на Исзм, вы были свидетелем набега?
Фарр рассказал об этом случае и о своих дальнейших приключениях Кирди задал еще один-два вопроса, затем позволил Фарру вернуться в салон.
Один за другим были допрошены оставшиеся земляне: Ральф и Виссеран, супруги Влевски, юные студенты. Остался лишь Пол Бенгстон, седовласый санитарный инженер. Кирди проводил студентов в салон.
— Итак, — сказал он, — цефалоскоп и другие методы позволили снять подозрение со всех допрошенных Очень существенно, что ни у кого из пассажиров, с которыми я беседовал, компоненты дыхания не совпадают со снятыми с браслета миссис Эндервью.
Все в комнате заволновались. Взоры устремились на Пола Бенгстона, к лицу которого то приливала, то отливала кровь.
— Не пройдете ли со мной, сэр?
Тот поднялся, сделал несколько мелких шагов вперед, оглянулся направо, налево, затем прошел вслед за Кирди в каюту капитана.
Прошло пять минут. Затем появился помощник инспектора.
— Мы приносим извинения, что заставили вас ждать. Можете высаживаться.
Комнату отдыха охватил гул Посреди всеобщей суматохи Фарр сидел неподвижно. Что-то давило изнутри — гнев, разочарование, унижение. Это нарастало и наконец выплеснулось, наполнив разум яростью. Фарр вскочил, пробежал через комнату и поднялся по ступенькам в каюту капитана.
Помощник Кирди остановил его.
— Извините, мистер Фарр, я думаю, вам лучше не вмешиваться.
— Мне все равно, что вы думаете, — огрызнулся Фарр. Он надавил на дверь. Она была заперта. Он стал стучать. Капитан Дорристи отодвинул ее на фут и высунул квадратное лицо.
— Ну? В чем дело?
Фарр уперся рукой в подбородок капитана, толкнул его внутрь. Затем распахнул дверь и вошел в каюту. Дорристи замахнулся, чтобы нанести удар, и Фарр был рад — это давало повод бить в ответ, крушить, калечить. Но один из помощников встал между ними.
Кирди стоял, глядя на Пола Бенгстона. Он повернул голову.
— Да, мистер Фарр.
Дорристи с красным лицом, кипя от негодования и невнятно бормочачто-то, отошел.
— Этот человек — преступник? — спросил Фарр.
Кирди кивнул.
— Улики очевидны.
Фарр взглянул на Бенгстона. Лицо его стало неясным, оплыло, и, казалось, изменилось, как при комбинированных съемках: искренность, добродушный юмор сменились жестокостью и бессердечием. Фарр удивился, как он мог так обмануться. Он подался вперед. Пол Бенгстон встретил его взгляд с неприязненным вызовом.
— Почему? — спросил он. — Почему все это случилось?
Бенгстон не ответил.
— Я хочу знать, — сказал Фарр. — Почему?
Молчание.
Фарр смирил гордыню.
— Почему вы не хотите отвечать? — спросил он снова.
Пол Бенгстон пожал плечами и глуповато рассмеялся.
Фарр стал умолять:
— Это из-за чего-то, что я знаю? Из-за того, что я видел?
Бенгстона охватило нечто похожее на истерию. Он сказал:
— Мне просто не нравится твоя прическа, парень!
И он расхохотался до слез.
— Больше я от него ничего не могу добиться, — мрачно сказал Кирди.
— Что его побудило к этому? — жалобно спросил Фарр.
— Какие причины? Почему Эндервью хотели меня убить?
— Если узнаю, я сообщу вам, — сказал Кирди. — Где я могу вас найти?
Фарр подумал. Что-то ему нужно было сделать... Это придет к нему в свое время.
— Я собираюсь в Лос-Анджелес. Остановлюсь в отеле «Император».
— Дурак! — сказал Бенгстон.
Фарр сделал полшага к нему и замахнулся.
— Полегче, мистер Фарр! — сказал Кирди. — Я вам сообщу.
Фарр взглянул на Дорристи. Дорристи кивнул:
— Ничего, не стоит извиняться.
ГЛАВА 10
Когда Фарр вернулся в комнату отдыха, пассажиры уже высадились и теперь проходили через иммиграционную контору. Фарр заторопился вслед, его охватил приступ клаустрофобии — звездолет «Андре Саймик», величественная птица космоса, превратился вдруг в клетку, в стальной гроб. Фарр не имел больше сил ждать; он должен был скорей ступить на твердую землю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});