- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда вы познакомились с этим американцем? — спросил Краг.
— Да только что. Совсем недавно. Он заметил, что я сочувствую бедняжке Нелли.
Краг внимательно посмотрел на танцовщицу.
— Если бы можно было на вас положиться, — пробормотал он.
— Это вы о чем?
— Я хочу, чтобы вы наблюдали за американцами.
— Но тогда мне придется все время находится в их обществе…
— Что ж, пожалуй… Насколько это будет возможно.
— А если это единственный раз? Может быть, они больше мною не заинтересуются…
— На сей счет можете не беспокоиться, — улыбнулся Краг. — Вы получите еще много подобных приглашений, уж поверьте мне. Денег у них достаточно.
— Ну и чудесно. А то бы я тут со скуки умерла.
— Но американцам требуется ваша помощь, вы это знаете?
— Неужели? Забавно…
— И их цели в каком-то смысле совпадают с моими, — продолжал Краг. — Они постараются устроить так, чтобы вы и парализованная американка постоянно находились вместе.
— Эта мисс Андерсон, наверное, очень важная персона, — заметила Стелла. — Кто она, собственно, такая?
— Пока что я этого не знаю. Но скоро буду знать. Вам же надлежит прилежно играть свою роль. И главное — не забывайте ни на минуту: вы должны постоянно наблюдать как за своей новой подругой, так и за ее соотечественниками. Сообщайте мне о каждом их шаге.
— Скажите… я ведь делаю доброе дело, играя эту комедию?
— Разумеется, доброе. — Краг пристально посмотрел ей в глаза. — И если проявите сообразительность, то поможете предотвратить преступление.
Краг отдал еще несколько распоряжений — проинструктировал, как вести себя, чтобы не возбудить у американцев подозрений. Затем попрощался и удалился с нотной тетрадью подмышкой.
Проходя мимо номера Нелли Андерсон, он заметил, что дверной замок был устаревшего образца, из тех, что легко открываются обыкновенным стандартным ключом.
Краг осмотрелся. Коридор был пуст. Он вытащил из кармана связку ключей, осторожно отпер дверь и тихонько вошел в комнату.
Это был обычный гостиничный номер, уставленный чемоданами, сумками и картонками. Перед дверью во внутреннюю комнату висели синие портьеры.
Краг напряженно прислушивался. Из-за двери доносился голос фру Хабер манн — голос, полный злобы и желчи. Изредка слышались всхлипывания мисс Нелли.
Детектив наклонился и, раздвинув портьеры, посмотрел в замочную скважину. Он увидел красную спинку кресла и над подлокотником — затылок мисс Андерсон. Перед креслом мелькала какая-то тень, — видимо, фру Хаберманн.
Краг уловил отдельные фразы.
— Вначале он не соглашался, но мне удалось уломать его…
— Ты ему угрожала? — перебила ее Нелли.
— Не имеет значения. Главное, что все в порядке. Он завтра придет. Но если ты не проявишь благоразумия, то…
Тут случилось нечто неожиданное — настолько неожиданное, что у Крага голова кругом пошла.
Парализованная мисс Нелли поднялась с кресла и принялась как ни в чем не бывало расхаживать по комнате. Это зрелище настолько его поразило, что он даже не заметил, что она слегка прихрамывает.
ДЕСЯТАЯ ГЛАВА
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
Краг держал в уме множество различных сценариев той комедии, что разыгрывалась в пансионе, но такой — едва ли.
Он приложил ухо к замочной скважине.
— Ты обошлась нам в несколько тысяч, — говорила фру Хаберманн. — Верни деньги, и мы в расчете.
— Но не я же все это затеяла, а ты, ты со своим мужем. Я не желаю, чтобы меня, точно калеку, возили в каталке. Не желаю…
Краг, не смея более задерживаться у двери, выскользнул в коридор. И сделал это очень вовремя. Следом за ним в коридор выскочила разъяренная фру Хаберманн. Детектив вновь превратился в пожилого учителя танцев, поспешающего куда-то своей семенящей походкой.
Предпочитая держаться подальше от скандалов, он, крадучись, спустился по лестнице. Однако в вестибюле его ждала не очень-то приятная встреча. В дверях стоял мистер Чарльз Франклин.
Краг на мгновение растерялся, не сумел скрыть своего замешательства, и зоркие глаза американца это подметили; он с любопытством разглядывал чудаковатого учителя. Краг изящным движением приподнял шляпу над своим кудрявым париком. Коротко кивнув, американец пристально посмотрел вслед удаляющейся семенящим шагом странной фигуре.
Слегка раздосадованный своим секундным замешательством, Краг зашагал по улице. Однако он прекрасно знал: случай отыграться не замедлит представиться. С рассеянным и безразличным видом, как это принято в подобных ситуациях, американец последовал за ним. Асбьёрн Краг решил сыграть с ним шутку.
Детектив зашел во фруктовую лавку и купил апельсин. Когда он вышел на улицу, американец изучал витрину соседнего магазинчика. Франклин стоял спиной к Крагу, делая вид, что не замечает его, но стоило детективу сделать несколько шагов, как он, держась чуть позади, последовал за ним.
Сомнений больше не оставалось: американец что-то заподозрил.
Впрочем, Краг ничего не имел против; он находил в этом даже некоторое разнообразие — самому сделаться объектом слежки. И все-таки надо было сбить преследователя со следа, и прежде всего — отвести от себя подозрения, то есть внушить американцу, что учитель танцев Петерсен и детектив Асбьёрн Краг никоим образом не могут являться одним и тем же лицом.
Любой другой наверняка бы попытался ввести преследователя в заблуждение, направившись в сторону, прямо противоположную той, где находилось жилище детектива; но Краг прекрасно понимал, что подобным маневром он лишь укрепит подозрения американца. Поэтому зашагал в сторону дома. А затем неожиданно свернул в ближайший подъезд. Когда американец секунд через тридцать остановился у той же двери, учитель танцев бесследно исчез.
Краг знал, что, минуя длинный коридор и затем — двор, можно выйти на другую улицу, а оттуда — к его дому. Этой дорогой он сейчас и поспешал.
Когда детектив, чуть запыхавшись, вошел к себе в комнату, он тотчас же скинул свой маскарадный костюм.
Краг представил себя на месте американца. Что бы он предпринял в подобной ситуации?.. Поискал бы беглеца в его жилище. Причем отправился бы туда сию же минуту.
Мистер Франклин так и поступил. Детектив едва успел разоблачиться, когда в прихожей раздался звонок.
Пока хозяйка открывала, Краг накинул свой любимый халат; и когда в коридоре послышались шаги американца, Асбьёрн Краг уже вальяжно возлежал в шезлонге, лениво покуривая.
Он закурил сигару, едва переступив порог, и, пока переодевался, яростно пыхтел ею. К тому моменту, когда Франклин увидел его, от сигары уже почти ничего не осталось, что, конечно же, произвело должное впечатление.
Асбьёрн Краг медленно приподнялся, с явной неохотой меняя свою покойную позу на горизонтальное положение.
Американец, по-видимому, хотел лишь проверить, верна ли его догадка, действительно ли старый учитель танцев — это ни кто иной, как детектив Краг. Возможно, американец надеялся застать его во время переодевания.
Однако открывшееся его глазам зрелище поставило жирный крест на этих догадках. Крагу же было любопытно узнать, какой предлог для своего визита придумает мистер Франклин.
— Это опять вы..? За что такая честь? — Детектив указал гостю на стул.
— Вы, конечно же, не ожидали, что скоро снова меня увидите? — спросил американец, присаживаясь.
— Конечно, не ожидал. Более того, я надеялся, что уже никогда вас не увижу.
— Пути и дороги наши предопределяются обстоятельствами, — сказал Франклин, посмеиваясь.
Краг понял, что противник пытается выиграть время. Но секунду спустя американец, похоже, принял какое-то решение.
— Я весьма сожалею, — проговорил гость, — что наша первая встреча была не из приятных, но моя миссия здесь носит столь… чрезвычайный характер, что я с величайшим подозрением отношусь к каждому, кто, по-нашему мнению, преследует цели, противоречащие нашим интересам.
Краг кивнул.
— После моего первого к вам визита, — продолжал американец, — я очень много о вас слышал, и то, что я узнал, навело меня на мысль вновь с вами встретиться.
— Но я, к сожалению, пока не понимаю, чего же вы, собственно, хотите, — сказал Краг.
— Хочу предложить вам сотрудничество, и поэтому обязан кое-что рассказать. Рассказать о мисс Нелли Андерсон, о парализованной даме.
ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА ЛОЖЬ
— Вы хотите рассказать мне о парализованной даме? Скажу вам откровенно: я не понимаю, что вы имеете в виду.
Краг, опасаясь, что американец хочет заманить его в ловушку, решил проверить, рассеялись ли его подозрения относительно идентичности детектива Асбьёрна Крага и длинноволосого учителя танцев.

