Блэкбёрд - Станислава Рин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А вдалеке четверо крупных мужчин в красных сюртуках несли огромный паланкин, на котором восседал темноволосый мужчина приятной наружности. Судя по всему, это был один из братьев, что организовали этот прием.
Брюнет был одет в золотой халат, из-под которого неряшливо торчали черные штаны и пиджак. Видимо, эта одежда была только для эффектного появления. Мужчина истинно по-королевски махал рукой и широко улыбался, пока его транспорт не поставили на землю. Точно в эту же секунду откуда-то сверху на огромной скорости с помощью какого-то приспособления спустился второй брат. На нем был точно такой же царский халат, но только сзади были пришиты ленты, которые развевались, когда тот летел сверху как птица.
Публика, удивленно разинув рты, хлопала в ладоши. Внезапно конфетти и масса разноцветных надувных шаров посыпалась на восхищенных гостей.
Широко улыбнувшись, первый прибывший брат, Тони, поспешил сообщить гостям, что они с Дэвидом готовы официально открыть ежегодный благотворительный вечер. В качестве подтверждения они перерезали красную ленту, которой был обмотан маленький переносной терминал для оплаты банковскими картами.
Люди одобрительно захлопали. И тут на сцену поднялся мужчина с задорной улыбкой, но хитрым прищуром. Среднего роста, с достаточно подтянутым телосложением, он был облачен в черный смокинг и черную с желтыми вставками бабочку, что выгодно подчеркивала его скулы. Мужчина был бы вполне привлекателен, если б не его слишком узкий и острый нос, что уже через некоторое время начинал сильно бросаться в глаза. И, как следствие, вся его привлекательность моментально исчезала. И чуть розовевший шрам у него в области скулы не предавал мужчине опрятности и таинственного шарма. Он лишь все усугублял. Хотя мужчин шрамы и украшают, но почему-то не в этом случае. Это выглядело как-то отвратительно. Возможно, из-за его слишком розовых губ и хитрого взгляда.
Гость грациозно прошагал на сцену, вальяжно переставляя железную трость в такт со своими шагами. Она была резной и сделана из металла, желтоватого на вид и явно не дешевого. На ней красовались вьюны и даже, кажется, винтовая лестница, что шла вокруг еле видневшейся из-за металла деревянной основы трости. Похоже, на этой палке был целый мир: деревья, на ветвях которых висели огромные лампочки, силуэты людей, деревья и даже какие-то ворота. Наверное, это была какая-то сцена из библии или из пьесы, так как рассмотреть все детали было невозможно. А в другой руке у него была вполне внушительного размера сигара, которой он периодически затягивался, выпуская обильное количество клубов дыма.
– Поприветствуем мистера Эсмона Шилдса! – широко улыбнувшись, торжественно произнес Тони Сальваторе.
Зал резво зааплодировал, с огромным интересом рассматривая странного на первый взгляд мужчину.
– Сегодня мистер Шилдс является главным спонсором нашего благотворительного вечера, – продолжил второй брат, Дэвид. – Он любезно предоставил большинство экспонатов из своей личной коллекции специально для нашего аукциона.
Дальше Эсмон начал толкать какую-то очень скучную речь, от чего примерно на второй минуте Стелла широко зевнула. В этот момент к ней подошла Кимми, а за ней, словно тень, следовал статный Фрэнк Гиллион, который кошачьим взглядом рассматривал попку своей спутницы. Внешний вид этого экстравагантного мужчины не мог оставить равнодушной даже Стеллу. Несмотря на седые волосы, у него была молодежная прическа: выбритые виски и слегка приподнятые волосы сверху. Его загорелое лицо обрамляла такого же цвета борода и усы, что были аккуратно подстрижены по шепоту высокой моды, а последние и вовсе были подкручены на концах, как у Пуаро. Его практически черные глаза настолько блестели, что от пленительно-кошачьего взгляда было невозможно оторваться. А его стать и стиль одежды заставляли задуматься о самых изысканных и популярных модельерах: «Версаче», «Живанши», «Дольче и Габбана». Черный костюм с льняной белой рубашкой сидели на мужчине идеально, а красный галстук в черную клетку привлекал всеобщее внимание к его накаченным мышцам. И этот аксессуар, кстати, идеально сочетался по цвету с массивными, но в то же время элегантными ботинками на тонкой черной подошве, которые были надеты, судя по всему, совершенно без носков. Что демонстрировалось чуть укороченными брюками черного костюма.
– Ну что? Готова купить что-нибудь? – захихикала Ким. – Или кого-нибудь?.. – все еще улыбаясь, шепотом добавила мелированная брюнетка.
– На этом вечере я смогу только продать себя, но никак не купить что-то! Мне тут даже руки салфеткой дорого вытереть! – прошептала Стелла, чуть ухмыляясь, и перевела взгляд с подруги на Фрэнка, который без интереса наблюдал за желто-бабочным оратором.
– И потом… куда же я смогу деть столь дорогую вещь? Даже если куплю? Вот, например, эта ваза? – девушка указала на стоявший рядом экспонат под стеклянным колпаком. – Ну? И куда я ее поставлю? Хотя, если воры придут в мою квартиру, им и в голову не придет, что эта вещь хоть что-то стоит… – Стелла чуть слышно засмеялась.
Но Ким упорно смотрела на подругу и молчала.
– Ну, чего ты так смотришь на меня? – Стелла широко улыбнулась. – Что, поразмышлять вслух нельзя?
– Можно, можно! – подмигнула подруга, переводя взгляд на Кейна. – Могла бы и про вон то колечко поболтать, а не об этой страшной вазе!
– Твои намеки слишком прозрачны, дорогая. Мне не нужны никакие колечки! А вот тебе… – девушка похлопала подругу по плечу.
Внезапно публика зааплодировала, должно быть, мистер спонсор наконец закончил свое выступление. Стелла боковым зрением углядела серьезное лицо Гэбриела, который грациозно хлопал и с трудночитаемым призрением смотрел на мистера Шилдса. Видимо, этот знак почтения он не особо хотел выражать, но по статусу ему было не положено отлынивать.
«Наверное, они что-то не поделили с этим мистером Эсмоном…» – подумала Стелла и все же улыбнулась сосредоточенному внешнему виду Кейна.
– Прошу в соседний зал. Да начнется аукцион! – Тони отсалютовал руками, а после указал на большую дверь с левой стороны от себя.
Люди прихватили свои бокалы и гуськом направились прямиком к открытым дверям.
Ким все еще докучала Стелле какими-то личными рассказами, которые она аккуратно нашептывала подруге на ухо. Гости тем временем рассаживались на красивые стулья в золотых и красных чехлах или отходили в дальний конец зала – непосредственно к бару, от которого можно было вполне комфортно наблюдать за ходом аукциона.
Гэбриел аккуратно дотронулся до