Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Читать онлайн Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 92
Перейти на страницу:

— Примерно в миле впереди солдаты блокировали дорогу, — сообщил он.

— Есть шанс избежать встречи с ними? — спросил Белгарат.

— Сомневаюсь. Местность там плоская, а вся растительность давно вымерла.

— И сколько их там? — осведомился Шелк.

— Человек пятнадцать. С ними гролим.

— А на чьей они стороне? — снова заговорил Белгарат.

— Откуда я знаю? По ним не видно.

— Хочешь, чтобы я попробовал задурить им головы болтовней? — предложил Шелк. Белгарат посмотрел на Белдина.

— Они намеренно блокируют дорогу или просто расположились на ней лагерем?

— Они соорудили баррикаду из бревен.

— Тогда все ясно. Болтовня нам не поможет. — Он задумался.

— Можно подождать до темноты и попытаться объехать их, — предложила Бархотка.

— Так мы потеряем целый день, — ответил Белгарат. — Придется проехать сквозь них. Постарайтесь без крайней необходимости никого не убивать.

— Полагаю, нет смысла пытаться застигнуть их врасплох?

Горбун покачал головой. Подойдя к обочине, он вывернул из земли полусгнивший пень и стал колотить им о камень, пока не отлетела трухлявая древесина. Оставшийся узловатый корень походил на весьма устрашающего вида дубину.

— Пожалуй, лучше взглянуть на этих солдат, — заметил Белгарат.

Они въехали на гребень холма и бросили взгляд на дорогу в направлении баррикады и стоящих за ней солдат.

— Даршивцы, — промолвил Закет.

— Как вы можете определить это на таком расстоянии? — спросил Шелк.

— По форме их шлемов. — Император прищурился. — Даршивские солдаты не отличаются ни храбростью, ни выучкой. Неужели нельзя как-нибудь выманить их из-за этой баррикады?

Гарион посмотрел на солдат за бревнами.

— Думаю, им велели никого не пропускать, — сказал он. — Что, если мы устремимся на них, а в последнюю минуту повернем и сделаем вид, будто собираемся обойти их с флангов? Они бросятся к лошадям, а мы снова повернемся и атакуем их. Солдаты засуетятся, и мы прижмем их к баррикаде. Некоторых выведем из строя, а остальные разбегутся сами.

— Недурной план, Гарион. Ты хороший тактик. У тебя есть военное образование?

— Нет. Я самоучка.

В краю мертвых гниющих деревьев сделать копье было невозможно, поэтому Гарион прикрепил щит к левой руке и вытащил меч.

— Ладно, — решил Белгарат. — Давайте попробуем. Может, удастся обойтись без жертв.

— Главное, нельзя никому из них позволить сесть на лошадь, — добавил Шелк.

— Пеший не может быстро привести помощь. Если мы уведем их лошадей, то покинем этот район прежде, чем они успеют вызвать подкрепление.

— Об этом я позабочусь, — кивнул Белгарат. — Вперед!

Они пустили лошадей в галоп и помчались по дороге к баррикаде, размахивая оружием. Гарион увидел, как Закет надел на правую руку причудливую кожаную рукавицу, отделанную сталью.

Приблизившись к баррикаде и стоявшим за ней встревоженным солдатам, они резко повернули налево, быстро объехали препятствие и вновь оказались на дороге.

— За ними! — крикнул гролим в черной мантии. — Не дайте им убежать!

Проскакав мимо привязанных солдатских лошадей, Гарион внезапно развернул Кретьена и вместе со своими спутниками устремился на ошеломленных даршивцев. Он не хотел убивать никого из них, поэтому наносил удары плашмя. Пробиваясь сквозь ряды солдат, он свалил наземь троих. Гарион слышал за собой звуки ударов и крики боли и, увидев перед собой гролима и чувствуя, что тот собирается парализовать его волю, без колебаний наехал на него и снова повернулся. Тоф молотил направо и налево тяжелым посохом, а Дарник разрубал шлемы топором. У Закета в руках не было оружия, но он наносил кулаком в стальной рукавице могучие удары по лицам даршивских солдат. Средство оказалось вполне эффективным.

Внезапно оттуда, где были привязаны лошади, послышался леденящий кровь вой. Огромный серебристый волк, рыча, бросался на лошадей. Испуганные животные заметались в панике, оборвали веревки и побежали прочь.

— Поехали! — крикнул друзьям Гарион, и они помчались по дороге туда, где их ожидали Полгара, Сенедра, Бархотка и Эрионд.

Белгарат прибежал следом, принял человеческий облик и вскочил на лошадь.

— Кажется, все более-менее прошло по плану, — пыхтя, произнес Закет; его лоб был влажным от пота. — Хотя я здорово устал.

— Потому что отвыкли двигаться, — сказал Шелк. — А что это за штука у вас на руке?

— Это называется цестус, — ответил император, стягивая перчатку. — Я и вправду разучился управляться с мечом и подумал, что это сработает лучше, тем более что Белгарат хотел избежать жертв.

— Мы убили кого-нибудь? — спросил Дарник.

— Я — двоих, — признался Сади. Он поднял маленький кинжал. — Стереть с клинка яд несколько затруднительно.

— А я — еще одного, — сказал кузнецу Шелк. — Он бежал за тобой с копьем, и я метнул в него нож.

— Ничего не поделаешь, — вздохнул Белгарат. — Давайте убираться отсюда.

Они проскакали галопом несколько миль, затем перешли на рысь.

На ночь они устроились среди мертвых деревьев. Дарник и Тоф вырыли узкую яму и развели в ней огонь. Когда палатки были установлены, Гарион и Закет вышли на опушку понаблюдать за дорогой.

— Это всегда происходит так? — спросил Закет.

— Как?

— Ну, все время нужно прятаться и красться тайком?

— Как правило, да. Белгарат старается по возможности избегать неприятных встреч. Ему не нравится рисковать людьми в стычках. Шелк и Сади помогают нам выкрутиться. — Он улыбнулся. — В Воресебо Шелк подкупил солдат горстью медных маллорейских полупенни.

— Но они же ничего не стоят!

— Шелк тоже так сказал, но мы ускакали, прежде чем солдаты открыли кошелек.

Послышался протяжный вой.

— Волк? — спросил Закет. — Опять Белгарат?

— Нет. Это не волк. Давайте вернемся. Думаю, Урвон смог обойти с флангов генерала Атеску.

— Почему ты так думаешь?

— Это была гончая.

Глава 20

Они медленно шли по мертвому лесу, стараясь не наступать на ветки. Слабый свет потайного костра Дарника служил им ориентиром, но Гарион знал, что он может явиться маяком и для гончих. Эйфория Закета явно сходила на нет. Выражение его лица было настороженным, и он шел, сжимая пальцами рукоять меча.

Их спутники сидели на полянке вокруг ямы с огнем.

— Здесь гончая, — тихо сообщил Гарион. — Я слышал ее вой.

— Ты смог понять, что она говорила? — с тревогой спросил Белгарат.

— Я не понимаю ее язык, дедушка. Впрочем, это звучало как призыв.

— Возможно, она созывала других членов стаи, — проворчал старик. — Гончие редко охотятся в одиночку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс торрент бесплатно.
Комментарии