Категории
Самые читаемые

Нечаянная радость - Робин Карр

Читать онлайн Нечаянная радость - Робин Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87
Перейти на страницу:

Джерод улыбнулся:

— Как ее врач, я могу сказать, что она идет на поправку. А как друг скажу, что это во многом ее заслуга. Она справится. — Он сделал несколько глотков пива из бокала. — Я нисколько не сомневаюсь. У нее впереди еще долгие-долгие годы.

* * *

А на кухне Джулия смотрела на Бет широко раскрыв глаза:

— Ты привела своего врача?

— Ну да, — засмеялась Бет. — Я как-то привыкла к нему. И решила пока оставить его при себе. Да и он не счел нужным тихо удалиться.

— Наверное, он романтик? — спросила Касси.

— Да, — подтвердила Бет. — Только я не очень-то романтически настроена. Эта химиотерапия меня изнуряет. Я сегодня спала всего три часа, так что не удивляйтесь, если я засну за ужином. Он хорошо понимает, что я еще долго не вспомню, чем нам можно с ним заняться. Но так приятно иметь человека, с которым можно просто поговорить. Именно мужчину. И не просто мужчину, а того, кто понимает все, что сейчас со мной происходит. И не пугается.

— Это здорово. Но как он насчет последствий твоей операции?..

— Тут не будет никаких сюрпризов. Когда я ему сказала, что еще долго не смогу раздеться ради него, он напомнил, что я уже делала это. Мне его нечего стесняться. Я даже думаю, что именно этим он меня и привлек…

— Ну уж не только этим, — возразила Марта. — Стоит только на него посмотреть. Он великолепен.

— Это точно, — кивнула Бет. — Так что почему и нет? Он умный, красивый, внимательный, а я если и заслужила что-то, так это чувствовать уверенность в тех, кто рядом.

И вот четыре пары, соединенные женщинами, дружившими с детских лет, смеялись и шутили за столом, уставленным вкусной едой, за бокалами хорошего вина. Рассказывали о себе, друг о друге и, как оказалось, находили много общего. Сразу после десерта Джерод отвез Бет домой, извинившись, что не остается, чтобы помочь с уборкой. Бет последнее время быстро уставала. Вскоре после них засобирались Джо и Марта, им надо было еще забрать сына у бабушки. Пока Джулия и Касси заканчивали уборку на кухне, Билли и Уолт разговаривали, стоя на дорожке перед домом. Уолт сунул руку в карман жилетки и вынул две сигары.

— Как ты насчет этого?

— Ого! — воскликнул Билли. — Ты в самом деле умеешь произвести впечатление.

— Женщины едва ли нас одобрят, — заметил Уолт. — Но черт возьми, и мужчинам нужны свои радости. — Он достал зажигалку, отрезал у сигар кончики и протянул одну Билли. — Я на самом деле редко этим балуюсь. Только иногда, по особым случаям.

Какое-то время они поболтали так, ни о чем. Билли сказал — как здорово видеть Джулию счастливой и спокойной теперь, когда дела с их финансами мало-мальски наладились.

— В настоящее время у нас только две потенциальные проблемы — вот они обе, за твоей спиной.

Уолт обернулся, чтобы посмотреть на два автомобиля, стоящие на подъездной дорожке. А Билли развивал свою мысль дальше:

— У меня полезный опыт работы столяром, маляром, водопроводчиком и даже электриком, но вот механизмы всегда ставили меня в тупик. А мне теперь предстоит держать эти машины на ходу несколько лет. Хотя бы четыре года.

— Машины хорошие, — одобрил Уолт. — А в чем конкретно проблема?

— В основном их возраст. У каждой длина пробега — сотни тысяч миль. Да, они хорошие, крепкие, но очень уж старые. Когда барахлят тормоза или передача, у меня руки опускаются.

Уолт улыбнулся, сжимая сигару зубами:

— Это как раз по моей части, Билл, я ведь механик. Это моя основная профессия. Если возникнет проблема с машиной, позвони мне. Уверен, что смогу помочь.

— Вот это называется на ловца и зверь… Так ты механик! Я-то думал, что ты просто продаешь байки.

— Да, этим я тоже занимаюсь. Но и люблю покопаться в моторах. Не хочу хвастать, но свое дело я знаю. И запчасти могу достать по цене производителя.

— Черт, ты мне все больше и больше нравишься, — пробормотал Билли. — Знаешь, я хотел отдельно поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Касси…

— А что такого я для нее сделал? — спросил Уолт.

— В тот раз, когда ты впервые ее встретил. Ты спас ее из очень скверной переделки. Она тогда, вечером, приходила сюда и рассказала нам с Джулией ту историю. Она вся тряслась, и я тоже разволновался. Она мне как сестра. Если бы ты не подоспел тогда…

— Но я подоспел. Это простое совпадение, конечно. И она нисколько не пострадала, только напугалась.

— Я решил, что при встрече непременно поблагодарю тебя за вмешательство. И хочу, чтобы ты знал — я все Сакраменто и окрестности обыскал, но этот Кен Бакстер явно не был парамедиком…

— Кен Бакстер? — переспросил Уолт.

— Тот тип, с которым встречалась Касси. Который назвался парамедиком из пожарного департамента. Я нашел Кена Бакстера, им оказался пятидесятилетний капитан из северо-западного округа. Но это совсем не тот парень.

Уолт выпустил облачко дыма, помешкал немного, но все-таки сказал:

— Он не Кен Бакстер, Билли. Я тогда запомнил номер его машины и выяснил, кто он на самом деле. Я не спрашивал Касси, как его звали, а просто попросил кое-кого пробить номер. Его зовут Ральф Перкинс, и я знаю, в каком депо он работает.

Пока Уолт говорил, Билли мрачнел все больше.

— Я тоже знаю это депо, — выговорил он. — Кен Бакстер как раз там капитаном. И знаю Перкинса. Не слишком хорошо, но встречался с ним. И никогда не испытывал к нему симпатии. Ты что-то сделал с этой информацией?

Уолт посмотрел себе под ноги.

— В некотором роде. Я подъезжал несколько раз к этому депо, пока не убедился, что он увидел меня и узнал. Я хорошенько разглядел его. Решил — пусть знает, что его вычислили. Ради чего-то большего потребовалось бы связаться с полицией. Билл, я не говорил об этом Касси, она хотела поскорее все забыть. Больше она не боится его, но она ничего не сможет предъявить против него, она просто хочет спокойно жить дальше. Прими это во внимание.

— Понимаю, но…

— Ты подумай. Если захочешь с ним разобраться, он потом может отомстить Касси. И сделает это тогда, когда меня не окажется рядом. Такого мы допустить не можем.

От дома Джулии до дома Бет было рукой подать, но Бет быстро теряла силы. Джерод положил ей руку на колено.

— Не надо волноваться, это естественно.

— Только очень противно, — сказала она. — Откуда берется эта усталость? Ведь весь день я чувствовала себя отлично.

— Твой организм сейчас испытывает сильные нагрузки, — сказал Джерод. — Не надо пытаться перебороть эту усталость. Скоро ты будешь дома и сможешь поспать. — Увидев, как она начинает клевать носом рядом с ним на пассажирском сиденье, добавил: — Все в порядке, дорогая моя. Откинься назад, закрой глаза. Когда подъедем, я тебя разбужу.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Нечаянная радость - Робин Карр торрент бесплатно.
Комментарии