Категории
Самые читаемые

Нечаянная радость - Робин Карр

Читать онлайн Нечаянная радость - Робин Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 87
Перейти на страницу:

— А что за лепта? — спросил он.

— Салат, хлеб, упаковка хорошего пива и бутылка вина.

— А мне можно тоже что-нибудь захватить?

— Это же вечеринка в твою честь, дорогой, тебе достаточно будет просто на ней появиться и блистать.

— По-моему, будет неплохо, если и я привезу что-нибудь про запас. А значит, берем пикап.

Впервые за долгое время друзья собирались у Джулии и Билли на настоящий ужин — дела у них налаживались, и они могли позволить себе принять гостей. Джулия собиралась приготовить мясо и десерт, а остальные должны были внести каждый свою заранее оговоренную долю. Не одна лишь перспектива знакомства с Уолтом заставляла Джулию волноваться. Она чувствовала себя так, словно они с Билли снова оказались среди живых и способны принимать гостей и угощать их не только бутербродами из вчерашней французской булки и листовым салатом и поить двухдолларовым пойлом. Джулия могла позволить себе потратить тридцать долларов на мясо и испекла два чудесных, калорийных, сливочных торта. Не бог весть что, но Джулия все равно испытывала необычайный подъем духа. «Мы сто лет уже не ели хороших бифштексов, — прошептала она Касси. — У Билли заранее текут слюнки».

Уолт заехал за Касси в шесть, и она с улыбкой отметила, что выглядит он абсолютно самим собой. Он, правда, побрил лицо вокруг своих баков, но, скорее всего, для того, чтобы не царапать ее ночью… он такой внимательный! Он надел кожаную жилетку с цепями и, разумеется, джинсы и ботинки. Голая женщина вся, само собой, была на виду. На заднем сиденье автомобиля Касси увидела большую корзину, обернутую целлофаном.

— А что там такое? — спросила она.

— Я сгонял в один из наших любимых ресторанчиков в Сономе, помнишь, тот, где мы были в самый первый раз. Они собрали для меня корзинку. По-моему, получилось очень мило. Ты думаешь, твоим друзьям понравится?

— Уолт! Они что, наполнили ее вином за сотню баксов? — нахмурилась она.

— Нет! — возразил он. — Там только пара бутылок неплохого вина, но в основном хорошее мясо и семга, это можно будет заморозить. — Он улыбнулся. — Если я пройду испытание, может быть, Билли захочет пригласить меня снова, и тогда я зажарю все это на гриле.

— Какой ты подлиза! — засмеялась она. — Я очень надеюсь, что они тебе понравятся. Не считая Джо — это муж Марты, — они все мои друзья с самого детства.

— Они мне уже нравятся, милая. Наверное, это очень достойные люди, раз столько лет дружат с тобой, — улыбнулся он.

Они вошли в дом с полными руками — Уолт нес увесистую корзину, Касси — свой вклад в общее застолье. Джо и Марта уже прибыли и помогали раскладывать закуски. Все быстро перезнакомились, и Уолт предложил Джулии открыть корзинку. Она достала оттуда большую вырезку и филе семги, а также четыре бутылки вина.

— Господи! — воскликнула она.

А Уолт негромко проговорил ей на ухо:

— Не заморозить ли это до того раза, когда вся компания соберется снова? Может, если повезет, и со мной в том числе?

— Но тут всего очень много, — пробормотала она.

— Это мой дебют. Я хотел немного покрасоваться.

— Вот как? — сказала она. — Мне нравится твой стиль, только вот тебе вряд ли поспеть за нами. Мы от души наваливаемся на еду и выпивку, и ты разоришься в два счета.

— Звучит как проект. А где же дети? — огляделся он по сторонам.

— Они у моей мамы, так что я могу всю себя посвятить грилю.

— Касси сказала, что ты собираешься зажарить бифштексы? — спросил он с улыбкой.

— Предоставляю это тебе.

— Мечтал это услышать!

Мужчины повели Уолта во двор, где Билли уже развел огонь. Когда они удалились за пределы слышимости, Касси сказала Джулии:

— Припрячь вино подальше, он обычно покупает запредельно дорогое.

Касси взяла одну из бутылок и принялась изучать этикетку, а Марта взяла другую.

— Разве мы не будем его пить?

— Можно, если хочешь, или лучше приберечь его ради особого случая. Ко мне он все время приходит с бутылками элитного вина за сотню долларов. Я никак не могу отучить его.

— Как же он умудряется?

— У него с седьмого класса не было серьезного романа, — пожала плечами Касси. — Думаю, ему не на кого тратить деньги. Ему это доставляет удовольствие. А я переживаю. Ты же знаешь, я не люблю мотовства. Совершенно удовлетворилась бы бутылкой дешевого вина.

— Все-таки поставим его на стол, — решила Джулия.

— Сам Уолт почти не пьет, — объяснила Касси. — А Билли и Джо не почувствуют разницы. Не переводи зря добро.

Тут отворилась дверь, и вошла Бет, а следом за ней незнакомый мужчина.

— Всем привет, — сказала она. — Познакомьтесь, это доктор Паттерсон, мой лечащий врач. И кажется, мой кавалер.

Все от удивления разинули рты, так что Джерод с Бет невольно засмеялись. После обмена приветствиями Касси прошептала Джулии:

— Ладно, ставь бутылки на стол.

Как было у них заведено, пока женщины на кухне готовили еду и обменивались сплетнями, мужчины стояли в саду, в кружочек, с бокалами пива. Подобралась странная компания — двое пожарных, байкер и врач старше их лет на двадцать. Объединяли их — женщины.

Уолт и Джерод интересовались, какими они были в детстве, а это лучше всех знал Билли. Джо вступил в разговор, когда стали обсуждать, какими они стали повзрослев. Он знал подруг шесть лет и мог уже свидетельствовать, что их дружба ни разу не давала сбоя.

— Их водой не разольешь, — сообщил он Джероду и Уолту. — И главное — они знают о нас такое, чего мы сами не знаем о себе. Иногда бывает жутко, знаете ли.

Впрочем, разговор о женщинах не занял их надолго, а плавно перешел на Билли, Джо и их работу. После нескольких историй из жизни пожарных и спасателей заговорили о путешествии Уолта на мотоцикле, длившемся больше года. На этой теме немного задержались, а потом Уолт спросил Джерода о его работе.

— Она очень благодарная, — сказал тот. — Окупаются и затраченное время, и усилия.

— Но все-таки в целом она мрачная? — спросил Джо.

— Нисколько. Это правда, что не всем больным мне удается помочь, но их все же меньше, чем тех, кому удалось. Это хорошо для души. Тут есть кое-что общее с работой пожарных — я концентрируюсь на тех, кого мы сумели спасти.

Возникла продолжительная пауза, а потом Билли спросил:

— Как все-таки дела у Бет? На самом деле.

Джерод улыбнулся:

— Как ее врач, я могу сказать, что она идет на поправку. А как друг скажу, что это во многом ее заслуга. Она справится. — Он сделал несколько глотков пива из бокала. — Я нисколько не сомневаюсь. У нее впереди еще долгие-долгие годы.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Нечаянная радость - Робин Карр торрент бесплатно.
Комментарии