Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подождите!
Он обернулся. Антэ стоял у трапа корабля, сжимая в руках странный продолговатый футляр.
– Что, уже соскучился и передумал меня отпускать?
Антэ покачал головой. Взгляд у него был холодный и хмурый, но уже совершенно спокойный. Аргза подошел к нему, усмехнувшись.
– Пожалуйста, возьмите это. – Антэ протянул футляр ему. – И заберите с собой. Это… подарок. Не вам. Тому, кто… мучается там, с вами. Тому, кто страдает в вашем мире, на вашем корабле. Подарите ему это, ладно? Это все, чем я могу ему помочь.
– Себе, – подсказал Аргза и спрятал посылку под шубу. – Все, чем ты можешь помочь самому себе.
Тот опустил глаза и отошел на шаг.
– Да, – ответил он просто. – Все так. Вы и сами все прекрасно знаете, не так ли? Отдайте это тому, кому предназначено, если вы хотя бы на одну десятую часть тот, кем вы мне показались сначала.
– И кем же я тебе показался?
Двигатели призывно гудели, и пират нахмурился, помня, что топливо лучше сейчас не тратить зря. Но почему-то он хотел во что бы то ни стало дождаться ответа.
И он его дождался.
– Хорошим, но запутавшимся. – Антэ посмотрел на него: в глазах его Аргза нашел не презрение, как ожидал, а только грусть. – Вы показались мне хорошим человеком. И, несмотря ни на что, я все еще уверен, что это так и есть… где-то глубоко внутри. Очень, очень глубоко. Просто вы, может быть, запутались гораздо сильнее, чем думаете. Удачи вам, сэр пират.
Улетал Аргза в неясной растерянности.
* * *
Воссоединение кабины со всем остальным телом корабля прошло почти гладко, не считая того, что в последний момент сцепление произошло слишком резко – все судно ощутимо тряхнуло. Из кабины повалил дым, и Аргза поспешил выбраться наружу. Его тут же обступили рабочие и солдаты, столпившиеся поглазеть на возвращение своего капитана.
Синюю макушку, неизбежно возвышающуюся над всеми остальными, он нашел сразу же. Обладатель упомянутой макушки шагнул к нему, хлопая своими глазищами, – вернее, одним глазом, потому что второй был, разумеется, привычно закрыт челкой. Робкая неуверенная улыбка, обозначившаяся на его лице, мгновенно напомнила Аргзе о вчерашнем. В висках все еще стучали отголоски боли.
– Сир, вы…
Кулак Аргзы врезался в его живот почти лениво, в треть силы, но это была треть силы варвара – Сильвенио с судорожным выдохом рухнул на колени, обхватив место удара руками. Копошащиеся вокруг них рабочие замерли в немом удивлении – обычно хозяин щадил своего помощника, исключая пару неприятных случаев. Сильвенио глянул на него с сокрушающей обидой, но ничего не сказал и не спросил. Просто сидел на полу, держась за живот, и молча ждал, что будет дальше. Тогда пират протянул руку, сжал в кулаке его челку. Резко вздернул эрландеранца на ноги. Свободную руку он протянул Темной техникой в свою спальню: вернулась она с длинными ножницами.
Один щелчок – и синие пряди челки плавно упали на пол. Сильвенио проводил их опустевшим взглядом и больше глаз не поднимал. Никакой улыбки больше не было и в помине. Уголки его губ снова опустились, складываясь в привычную маску обреченной покорности.
– Никогда больше не закрывай его, – приказал Аргза, очерчивая большим пальцем свое клеймо на его лице. – Я хочу видеть, кому ты принадлежишь, ясно?
Тот вяло кивнул:
– Да, милорд. Я понял. Могу я идти?
Аргза вздохнул. Смягчившись, он примирительно коснулся клейма губами, потрепав помощника по волосам. Теперь, когда не осталось даже малейших сомнений в том, что перед ним именно его Лиам, злость, как и фантомные боли, быстро растворилась.
– Не сердись. У меня есть на то причины.
Сильвенио отстранился, все еще глядя на мертвые синие обрезки на полу.
– Я просто хотел сказать, что… – на этот раз его улыбка вышла кривой и горькой. – Что рад вашему возвращению, сир. Но, честно говоря, теперь эта мысль кажется мне слегка поспешной.
И он сбежал в глубь корабля, провожаемый десятками сочувственных взглядов и одним – задумчивым.
После, уже вечером, Аргза без стука возник в его комнате. Прежде чем тот успел что-либо спросить, он быстро вложил ему в руки футляр, при виде которого у Сильвенио неверяще распахнулись глаза.
– Тебе подарок. Не от меня, но это поправимо.
Лиам прижал футляр к груди, как самое дорогое сокровище, не отрывая от Аргзы взгляда.
– Вы были на Эрлане. – Голос у него дрогнул. – Этот материал… он оттуда, я знаю…
– Я был там, да. Но не на твоей Эрлане. На другой. И этот подарок тебе передал тот, кто лучше всех тебя знает, так что давай открывай: мне тоже интересно, что там.
– Вы поэтому на меня… злились сегодня? Потому что видели там, на другой Эрлане, что-то такое, что вам не понравилось, а я каким-то образом это вам напомнил?
Ох уж этот невыносимый всезнающий умник. Как он жил раньше без этого зануды?
– Открывай уже.
Сильвенио открыл. В футляре оказался упакован одиночный цветок в узком горшке, с изумрудным стеблем и ярко-оранжевым закрытым бутоном. Медленно выдохнув, Сильвенио бережно поставил цветок на стол.
И тогда оранжевый бутон распустился сам собой, а Сильвенио вдруг застыл как загипнотизированный. Спина у него была очень прямая. Аргза, подойдя ближе, положил ему руки на плечи.
– Он… он поет, сир…
Он повернулся к Аргзе: по щекам у него текли слезы. Вот же глупый маленький птенец.
– Ты же у нас теперь вроде не плачешь? Парень-кремень, а? – Пират сел на кровать и потянул его за руку на себя.
Сам он ничего такого не слышал – цветок, похоже, пел где-то на телепатическом уровне. Но, видимо, пел он о чем-то таком очень хорошем, потому что Сильвенио тихо прижимался к нему, сидя на его коленях и обнимая его за шею.
– Я думаю, в этом случае можно. – Аргза почувствовал на шее его мокрую от слез улыбку. Почему-то от этого ощущения по коже побежали мурашки. – Он… он поет о доме… О том, что где-то нас ждут… о том, что где-то нас любят… О том, что каждый потерянный ребенок рано или поздно вернется назад. Хотите, я покажу вам? Дам вам услышать?
Аргза с усмешкой кивнул. Холодные