- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Связанные целью - Мария Морозова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот только следы экспериментов были совсем свежими. Такое не подделать, согласитесь.
Мористон быстро справился с эмоциями. Откинулся на спинку кресла и поджал губы. Лицо мага стало похоже на непроницаемую маску.
– Поверить не могу, – медленно протянул он.
– А придется. – В голосе Арениуса зазвучал металл. – Когда вы виделись с учеником в последний раз?
– Три дня назад, перед его отъездом в Рейтон, – ответил Мористон без особенных раздумий. – Последнее время Ульфрик был озабочен только исчезновением супруги.
– Неужели вы никогда не замечали в нем ничего странного? – подал голос лорд Рауг. – Герцог был вашим учеником.
– Ученик – это не малыш, который держится за мамочкину юбку. Герцог – взрослый мужчина, давно живущий своей жизнью.
– Ну конечно, – хмыкнул кто-то еле слышно.
– Я надеюсь, лорд Фэрр проведет расследование как положено, – проговорил Мористон. – Тщательно и объективно.
– А разве у меня есть повод быть субъективным? – вздернул бровь лорд Раймонд.
– Ни в коем разе, – натянуто улыбнулся глава.
– Что ж, вопрос расследования мы обсудим позже, – решил король. – А пока перейдем к вопросам из повестки. Лорд Рауг, прошу…
За весь Совет Мористон не проронил ни слова. Не пытался поспорить, не напоминал о своих проектах, которые снова игнорировались. Просто сидел, глядя в одну точку, и напряженно думал. И стоило мероприятию закончиться, поднялся и вышел, ни с кем не попрощавшись. Дейрис проводил его хмурым взглядом. Интуиция подсказывала, что от него можно ожидать какой-нибудь неприятный сюрприз, даже если он не замешан в художествах Арбандо.
Лорды разошлись, тихонько переговариваясь. И Фэрры собрались уходить тоже, но в дверях их окликнул король.
– Дей, приведи ко мне свою Сэрли завтра. Кажется, мне пора с ней познакомиться.
Дейрис спокойно кивнул. Конечно, приведет. Его кошке пришло время войти в высший круг.
***
Новость о том, что меня желает видеть король, оказалась похожа на гром среди ясного неба. Наверное, этого стоило ожидать: слишком уж сильно я отметилась в делах Фэрров. Но червячок сомнений все же поднимал голову. Вдруг Его Величество решит наказать воровку?
Подготовиться к визиту помогла леди Виона. Утром она привезла мне подходящий костюм, состоявший из черной шелковой юбки, белого жакета и шляпки с пером. Мне все еще приходилось носить иллюзию, хотя это никого особенно не смущало.
Во дворец мы попали через тот же боковой вход. Но идти пришлось гораздо дальше, в королевское крыло. Меня пропускали без лишних вопросов. Иногда Дей прикладывал ладонь к пластинам у дверей, зато от меня подтвердить личность никто не требовал. В приемной встретил королевский секретарь, который тоже не стал задерживать. И мы, наконец, вошли в огромный кабинет, где работал монарх. Роскоши тут, кстати, было меньше, чем в вотчине Мористона.
– Ваше Величество, – я тут же присела в реверансе.
Дейрис просто молча склонил голову.
– Проходите, – улыбнулся король. – Я не кусаюсь.
Дей отодвинул мне стоявшее у стола кресло. Я тихо поблагодарила мага и из-под ресниц посмотрела на короля. Худощавое лицо с орлиным носом, короткие темные волосы, внимательный взгляд. Пусть Арениус был молод, но явно не глуп или наивен. Хотя получалось забавно: мой Дейрис приходился королю двоюродным племянником, будучи на несколько лет старше. Единственный сын Годрика, Арениус стал поздним, выстраданным ребенком. И корону ему пришлось принять в возрасте всего двадцати лет.
– Рад знакомству со знаменитым Ильбронским Призраком. – Губы монарха изогнулись в лукавой усмешке.
– Это большая честь для меня, – немного смутилась я.
– Снимите иллюзию, Сэрли.
Склонив голову, я коснулась сережки в ухе. Иллюзия сползла. Король прищурился и хмыкнул.
– Вот как. Что ж, понимаю...
Что именно понимает, он пояснять не стал. Вместо этого взял со стола бумагу с гербовой печатью и подал мне.
– Амнистия, – ответил Арениус на мой вопросительный взгляд. – За все совершенные преступления. Ваш вклад в общее дело слишком велик, чтобы не признать его.
– Благодарю, Ваше Величество, – искренне произнесла я. – Вы не пожалеете.
– Не сомневаюсь, – согласился король. И, немного помолчав, заметил: – Признаться честно, мне еще не доводилось встречать двуипостасного лицом к лицу.
Я покосилась на Дейриса. Потому что поняла, на что намекает Его Величество, и не знала, будет ли это уместно. Но Дей ободряюще кивнул. Я поднялась и перетекла в кошачий облик.
– Рыжая кошка, – улыбнулся Арениус.
Он вдруг снял с шеи амулет на цепочке и протянул мне.
– Можно проверить?
Я подошла ближе и принюхалась. Он пах той самой древней магией. Но не мерзкой и опасной, как убийственные артефакты. Дубленая кожа, металл, дерево. Кажется, что смысл всего этого – защита.
Дернув усами, я обернулась человеком. Потому что подозревала: стоит задержаться в пушистом обличье, Дей схватит и примется тискать. Не то чтобы мне это не нравилось, наоборот. Но размурчаться в присутствии короля все же не хотелось.
– Да, – подтвердила я. – Здесь тоже есть магия крови.
– Удивительно, – пробормотал король. А когда я села, поинтересовался: – Какие у вас планы на будущее, Сэрли?
– Пока не решила, – ответила честно. – Но надеюсь, что без дела не останусь.
– Похвальное стремление. Я хочу многое изменить в Темиране. И особенно то, что касается женщин с даром. Вы могли бы мне помочь в этом, Сэрли.
– Я?
– Показать на своем примере, какой может быть образованная чародейка. Научить не бояться проявлять себя. Поддержать тех, кто хочет пойти своим путем.
– Поддержать? – переспросила растерянно.
– Создать стипендию для одаренных девушек, например.
– О... – Я моргнула. – Наверное, это было бы здорово. Но кого заинтересует стипендия непонятной Сэрли Ванден? Уж лучше назвать ее именем леди Фэрр.
– Именно это я и имею в виду, – отчего-то развеселился король.
Я растерялась еще больше и недоуменно посмотрела на молчавшего Дейриса. Тот усмехнулся.
– Мы разберемся, Ваше Величество. И с леди Фэрр тоже.
Он поднялся. Видимо, близкое родство с королем позволяло игнорировать кое-какие правила.
– С удовольствием поболтал бы еще, но боюсь, нам уже пора.
– Да, – Арениус глянул на часы. – Что ж,

