Труллион: Аластор-2262 - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не имеет ни малейшего права нарушать этикет — церемония вот-вот начнется. Ваше поведение в высшей степени возмутительно!
Самообладание шерифа Филидиса дало трещину. Дрожащим от волнения голосом он произнес:
— Угомонитесь! Дело государственной важности! Вы свободны — впрочем, нет, подождите! У нас могут быть особые указания для вас. — Он недовольно посмотрел на Шерматца. — Каковы ваши пожелания?
Шерматц в свою очередь обернулся к Глиннесу.
— Вы, кажется, хотите что-то предложить?
— Одну минутку, — ответил Глиннес и устремил взор на парк, вглядываясь в лица почти двух сотен гостей, приглашенных на церемонию бракосочетания лорда Генсифера. Никогда раньше не доводилось ему видеть такого разнообразия великолепных нарядов — бархатных накидок лордов с геральдическими эмблемами на спинах, роскошных вечерних платьев дам, отделанных черными коралловыми бусами или переливающейся, как кристаллы, чешуей мерлингов или прямоугольными турмалинами. Характеру отделки платьев соответствовали пояса и диадемы. Взгляд Глиннеса перескакивал с одного лица на другое. Льют Касагэйв или, как он предпочитает теперь себя называть, лорд Эмбл — обязательно должен быть где-то здесь. Он увидел Дьюссану — в простом белом длинном платье и крохотной газовой белой шляпке без полей. Почувствовав взгляд Глиннеса, Дьюссана обернулась и увидела его. Глиннес при этом испытал чувство, какое не смог бы выразить словами — ощущение того, что из жизни его уходит нечто крайне ценное, чувство потери чего-то такого, что уже никогда к нему не вернется. Рядом с Дьюссаной стоял лорд Генсифер. Ему уже доложили о новоприбывших и лицо его помрачнело — он был удивлен этим и не скрывал недовольства.
Кто-то из находившихся поблизости резко развернулся на каблуках и стал поспешно удаляться. Это привлекло внимание Глиннеса. Он рванулся вперед, поймал уходящего за руку, повернул лицом к себе.
— Льют Касагэйв!
Лицо Касагэйва было бледным и суровым.
— Я — лорд Эмбл. Как вы смели прикасаться ко мне?
— Будьте любезны пройти вот сюда, — сказал Глиннес. — Вопрос крайне важен.
— Я не считаю необходимым заниматься сейчас решением каких бы то ни было вопросов.
— Тогда задержитесь здесь на пару секунд. — Глиннес взмахом руки подозвал своих попутчиков. Касагэйв снова предпринял попытку затеряться в толпе, но Глиннес оттащил его назад. Лицо Касагэйва побледнело еще больше.
— Что вам от меня нужно? — зловеще спросил он.
— Прошу вашего внимания, — произнес Глиннес. — Вот это — Риль Шерматц, Главный инспектор Гвардии. Вот это — Джано Акади, некогда официальный ментор Префектуры Джолани. Они оба засвидетельствовали признание Ванга Дроссета в том, что он убил Ширу Халдена. — Я — сквайр Рабендари и я требую, чтобы вы незамедлительно оставили остров Эмбл.
Льют Касагэйв ничего не ответил.
— И ради вот этого вы привели всех нас сюда, — брюзгливо спросил Филидис. — Только для того, чтобы побеспокоить лорда Эмбла?
Слова Филидиса были встречены веселым смехом Загмондо Бандольо.
— Значит, теперь — лорд Эмбл! А ведь когда-то было далеко не так. В самом деле, не так!
Касагэйв повернулся, чтобы уйти, но его остановил спокойный голос Шерматца.
— Задержитесь, пожалуйста, на минутку. Расследование носит официальный характер, и вопросом первостепенной важности становится выяснение вашей личности.
— Я — лорд Эмбл. Этого вполне достаточно!
Риль Шерматц повернулся к Бандольо.
— Вам этот человек известен под другим именем?
— Мне известны не только его другое имя, но и немало всякого другого — кое-что из того, что он сделал, заставило меня хорошо помучаться. Он совершил то, что мне следовало сделать десять лет тому назад — уйти на покой, прихватив добычу. Вы видите здесь перед собой Алонзо Диррига, некогда известного под прозвищами «Ледяной Дьявол» и «Потрошитель черепов», одно время являвшегося хозяином четырех кораблей и слывшего одним из самых искусных старментеров.
— Вы заблуждаетесь — кем бы вы не были на самом деле.
Касагэйв раскланялся и собрался было уже удалиться.
— Не спешите нас покидать! — воскликнул Филидис. — Мы, похоже, сделали только что одно важное открытие. Если все обстоит так, как утверждает Бандольо, то Джано Акади в таком случае полностью оправдан. Лорд Эмбл, вы отвергаете обвинение Загмондо Бандольо?
— Тут и отвергать-то нечего. Он просто ошибся.
Бандольо встретил эти слова откровенно издевательским смехом.
— Приглядитесь к ладони его правой руки. Вы увидите шрам, который я лично там оставил.
— Вы отрицаете, что вы — Алонзо Дирриг? — продолжал Филидис. — Отрицаете свое участие в сговоре с целью похищения трехсот лордов Префектуры? Отрицаете обвинение в том, что это вы убили Лемпеля?
Касагэйв высокомерно скривил губы.
— Разумеется, я отрицаю все это. Докажите это, но это вам никак не удастся сделать!
Филидис повернулся к Глиннесу.
— В чем заключаются ваши доказательства?
— Одну минуту, — несколько растерянно произнес Шерматц, после чего обратился к Бандоль. — Это тот человек, с которым вы вели переговоры на берегу неподалеку от Уэлгена?
— Чтобы Алонзо Дирриг обратился ко мне как к орудию осуществления его замыслов? Никогда, никогда, никогда — только не Алонзо Дирриг!
Филидис укоризненно поглядел на Глиннеса.
— Получается, что вы и сами ошиблись, и нас ввели в заблуждение.
— Не торопитесь с выводами! — сказал Глиннес. — Я никогда ни в чем не обвинял Касагэйва или Диррига — кем бы он ни был на самом деле. Я просто решил попутно прояснить кое-какие наши чисто личные взаимоотношения.
Касагэйв развернулся и зашагал прочь. Риль Шерматц подал знак. Филидис тут же приказал двум полицейским:
— Догнать его! И немедленно арестовать!
Полицейские рванулись вслед за Касагэйвом. Тот обернулся и, заметив преследование, опрометью спустился к причалу и спрыгнул в свой скутер. Взметнув высокий шлейф из пены, он устремился к ближайшему же протоку, выходящему в озеро Флейриш.
— Живо в катер! — взревел Филидис на своих подручных. — Не упускайте его из виду! Радируйте о присылке подкрепления! Арестуйте его и в тюрьму!
Тотчас же перед ним предстал лорд Генсифер с перекошенным от злости лицом.
— Почему вы здесь подняли такой беспорядок? Неужели вам не ясно, что мы все здесь собрались, чтобы торжественно отпраздновать очень важное событие?
— Нам самим, естественно, причиняет немалую боль произведенное нами вторжение, — ответил шериф Филидис с тем достоинством, какое он еще в состоянии был сохранять. — У нас имелись причины подозревать лорда Эмбла в том, что он был сообщником Загмондо Бандольо. По всей вероятности, он здесь совершенно ни при чем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});