От имени государства - Роджер Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В дальнем углу притулилась грязная электрическая плита с большой сковородкой на конфорке. Напротив плиты стоял холодильник, в котором хранили запас еды и взрывчатую смесь. На холодильник водрузили микроволновку. Рядом на полу стоял низкий диван-футон с подушкой и двумя одеялами. После провала ламбетской квартиры Джибрил должен был отсиживаться здесь до тех пор, пока его миссия не будет выполнена. На настенном крюке висел жилет, изготовленный по особому заказу и начиненный взрывчаткой. На верстаке, на новой спортивной сумке, лежали моток веревки и переключатель, с помощью которых жилет превращался в бомбу. Джибрил осторожно расстегнул молнию на сумке. Внутри, как и обещал Хуссейн, он нашел жилет, такой же, как тот, что висел на стене. Но жилет в сумке уже был заряжен.
Джибрил запер лабораторию-гараж, положил ключ под камень и, повесив сумку на плечо, вернулся так же, как пришел сюда. Он добрался до перекрестка Хай-Роуд с Уолм-Лейн. Адрес афганца он запомнил несколько недель назад. Вместо того чтобы вернуться на станцию «Уилзден-Грин», он повернул направо, на Уилзден-Лейн, прошел еще четверть мили, повернул налево, к указателю железнодорожной станции Борндсбери и Килберн-Хай-Роуд. Карту местности он давно выучил наизусть и уничтожил.
Абдул Малик прибыл в Килберн в начале четвертого. Афганцу велено было не появляться на квартире до вечера. Дверь Малику открыла Фатима Уджама и, не произнося ни слова, проводила гостя в крошечную гостиную, где уже ждал ее муж. Он должен был предъявить Малику вторую половину десятифунтового банкнота. Двое мужчин тепло поздоровались по-английски. Фатима ушла на кухню заваривать чай.
Валид Уджама ничего не знал ни об Абдуле Малике, ни о его миссии. Как и Ахмеду Джибрилу, ему сейчас велено было выжить, а не принести себя в жертву. Валид понимал, что не должен задавать лишних вопросов, если только они не касаются деталей операции. Даже если он насторожился или испугался при виде двубортного черного костюма, длинного пальто и общего властного вида Малика, он не показал виду.
Двое мужчин молча ждали. Фатима осматривала улицу сквозь щель между занавесками. Через несколько минут она обернулась к мужу:
— Наш брат сейчас придет. — Она снова принялась осматривать улицу, по которой шагал Ахмед Джибрил.
Потом Фатима спустилась в подъезд и открыла Джибрилу дверь.
Войдя, Джибрил осторожно поставил спортивную сумку к стене и только потом поздоровался с Валидом. Валид отнесся к гостю с большим почтением: ведь он только что сидел в британской тюрьме, пережил допросы. Джибрил уважительно приветствовал Абдула Малика; тот кивнул, но не встал ему навстречу.
Пока Фатима готовила еду, Малик безучастно отвернулся, Валид рылся в сумке, принесенной Джибрилом. Он обрадовался, поняв, что все ингредиенты наивысшего качества, как и обещал Рашид Хуссейн. Валид был профессионалом; чтобы убедиться в том, что взрывное устройство сработает, он на всякий случай разобрал его, а потом снова собрал. Джибрил стоял рядом и следил за каждым его движением.
Через сорок минут Валид кивнул Малику: все готово. Малик встал и вытянул руки вперед. Валид осторожно надел на него жилет шахида. Зарядил жилет-бомбу и просунул тумблер в рукав его дорогого пиджака. Фатима помогала мужу; она держалась почтительно, но ее движения были ловкими и свидетельствовали о большом опыте. Она обматывала взрыватель вокруг руки Малика. Потом Валид спросил, когда понадобится жилет. Вопрос не был связан с операцией и задавался из чистого любопытства.
— Сегодня, брат, — ответил за Малика Джибрил, но больше не сказал ничего.
— Наверное, на всякий случай его нужно уложить в сумку?
— Сумка не нужна, — ответил Абдул Малик. Он одернул пиджак, придирчиво оглядел себя и потянулся за пальто. — Я его не сниму.
Глава 56
Четверг, 27 сентября, 18.17, Новый Скотленд-Ярд и Вестминстер
После того как наружники упустили Джибрила, Алан Фарго остался в оперативном штабе. Он в тысячный раз проверял все части оборудования и велел своим подчиненным не расслабляться. Элис, его старший оператор, поддерживала постоянную связь с наблюдательным пунктом напротив явочной квартиры Джибрила, где дежурил Стив Гибб. Надежды мало, но вдруг объект еще вернется туда?
Придя в сознание, Джастин наотрез отказался ехать на осмотр. Керр приказал ему немедленно отправиться в больницу. Остальные группы стянули в район Уайтхолла. Далее мобильные и пешие группы наружного наблюдения Джека Ленгтона вышли на связь и затаились в ожидании Роберта Атвелла и Клер Грант.
Севернее, в номере захудалого отеля рядом с вокзалом Кингс-Кросс, Абдул Малик встал с кушетки и пошел в ванную для очищения. Около четырех он вернулся в отель из Килберна и полностью разделся. Костюм повесил в гардероб, а жилет шахида — на спинку стула.
Приготовившись, он снова оделся и осторожно застегнул на груди жилет, начиненный взрывчаткой. Взрыватель он осторожно просунул в рукав пиджака. Захватив с собой паспорт, чтобы после взрыва его тело легче было опознать, он подошел к перекрестку, откуда был виден вокзал и где его ждал нанятый лимузин с включенным мотором. Два головореза, бывших сотрудника секретной службы Турции, терпеливо ждали своего начальника, которым они безраздельно восхищались.
Все трое понимали, что сегодня особый день и они видятся в последний раз. Они ехали в Чизик по Юстон-Роуд; ни один не боялся взрывчатки, обернутой вокруг тела Малика.
Малик молчал, пока они не добрались до Найтсбриджа; его телохранители не хотели мешать его мыслям.
— Как вы думаете, в какое время мне следует действовать? — спросил Малик.
— Советую вам войти в восемь часов, — сказал более умный из двух, протирая очки, — до того, как неверные расползутся по спальням. Мы соберем их в гостиной и будем держать там, пока вы не подадите нам сигнал, что готовы.
— Рашид Хуссейн говорит, что вечерние новости передают в десять, правильно?
— Да. По нашим подсчетам, ваша святая миссия обеспечит полный охват целевой группы.
— И никто не выберется?
— Все будут надежно заперты.
На западе, в Хаммерсмите, Ольга тоже ждала, когда за ней приедет лимузин. Она надела ненавистное шелковое платье — подарок Гошенко — и браслет с бриллиантами. Браслет ей нравился. Она верила, что с его помощью добьется справедливости. Ольга подошла к зеркалу, надела серьгу, спрятала ее под волосами и стала ждать пробного вызова Джека Ленгтона. Его голос послышался сразу же, как будто он за ней следил. Ольга подняла руку и шепнула, что слышит его. Она по-детски обрадовалась, когда Джек ее похвалил.
— Я так нервничаю, — призналась она.
Она снова услышала голос Ленгтона, когда подъехал «мерседес» Гошенко с Карлом за рулем. Хотя Ольге иногда трудно было понять своеобразный выговор Ленгтона, он вселял спокойствие.
— Постарайтесь расслабиться. Мы с Джоном рядом. Мы вас видим. Не спешите и рассказывайте, что можете. Ольга, мы не допустим, чтобы с вами что-то случилось.
На цель «красных» навел Роберт Атвелл. Его заметили сразу после того, как он вышел из здания министерства иностранных дел и по делам Содружества на Кинг-Чарлз-стрит с черным портпледом. Атвелл шел быстро и повернул налево, в сторону Уайтхолла, где сел в такси. Оперативники следовали за ним. Атвелл поехал на запад через Гайд-парк, Глостер-Роуд и Кенсингтон. По пути в Чизик он проехал мимо дома Ольги в Хаммерсмите. Отпустив такси на Эллзмир-Роуд, он пешком прошел через парк, ведущий к широкому тупику, и приблизился к особняку Эдвардианской эпохи. Фарго распорядился включить громкую связь, поэтому наружники на месте слышали все переговоры остальных групп.
— Мелани вызывает Алана. Адрес: 154, Пентленд-Креснт, Чизик. Как поняли меня, прием?
— Понял тебя. Молодец, Мел! — ответил Фарго.
— Ал, пожалуйста, проверь владельцев, и побыстрее, — попросила Мелани, изучая карту. — Мелани вызывает все группы. Не приближайтесь к дому! Место встречи — автомобильная свалка рядом с Оулд-Стейшн-Роуд. Джек, как понял?
— Понял тебя. Наши объекты только что выехали. Ольга с Гошенко. Карл за рулем. Мы с Джоном держимся за ними, приблизительно в десяти минутах от цели, — послышался голос Ленгтона. — Мел, какая там крыша?
Когда такси Атвелла замедлило ход, Мелани затормозила у бордюра, объехала парк и остановилась в соседнем переулке. Ее машина не бросалась в глаза. Нужный дом хорошо освещался уличными фонарями; переулок слева предоставлял надежный путь к отступлению. Мелани вышла из машины, когда ее вызвал Ленгтон. Он осматривал дом вблизи, пробегая мимо трусцой. Ленгтон переоделся в тренировочный костюм и серую толстовку с капюшоном. Рация была замаскирована под айпод.
Белый четырехэтажный дом с двумя входами находился чуть в глубине, шагах в двадцати от проезжей части. К крыльцу можно было попасть по широкой дорожке, усыпанной гравием. Черные двойные двери казались такими огромными, что в них можно было въехать на машине. Мелани сразу же заметила справа пожарную лестницу и быстро подошла к ней, чтобы отдышаться и осмотреть пути доступа.