Последний вагон в рай (Кай Санди - 6) - Борис Иванов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейн слегка перевела дух и чуть сильнее обычного сжала плечо сестры Велес.
- Теперь давай мой анализ.
Та пожала плечами и, вздохнув, сыграла на клавиатуре еще несколько гамм. На экране появилась клетка крови Джейн. Точно такая же, как та, которую они только что видели. Только вот женского полового хроматина там не было.
Некоторое время обе они молчали. Потом Аманда неуверенно протянула:
- Можно еще сделать соскоб слизистой рта. Это - стандартный тест...
* * *
- Не понимаю, что вы имеете в виду, когда говорите о нашем заочном знакомстве... - Карл-Фердинанд с досадой приналег на ставни маленького под самым потолком - оконца, но не преуспел и в этой своей попытке проложить путь к свободе. Сложенная из стволов какого-то местного дерева скудно освещенная банька, служившая местом содержания задержанных, была сработана на совесть.
- Только то, что не считаю вас за олуха Царя Небесного, способного купиться на экспромт моего уважаемого коллеги, - пояснил наблюдавший за этим его занятием с живейшим интересом Федеральный Следователь. - Ведь это так?
- За осла меня обычно не держат, - раздраженно парировал Карл. - А если и держат, то потом об этом горько сожалеют...
- Вот и я о том же, - продолжил Кай. - Тогда зачем вам была нужна эта игра? Ведь парочка инспекторов Директората, принятая на самом высоком уровне, явно не те люди, которые станут связываться здесь с подпольной коммерцией. Разве только для того, чтобы затеять какую-то провокацию... Вы же делаете вид, что всерьез проглотили наживку...
- Не знаю, как я, а вот ваш уважаемый коллега, - Карл-Фердинанд кивнул на нервно меряющего шагами пространство баньки Морриса, - крючок проглотил и сидит на нем основательно...
- Вы не должны были!.. - взвился Моррис. - Я не позволю себя шантажировать...
- И правильно сделаете, - заверил его Кай. - Потому что и крючок, и наживка - это уже предмет головной боли моих коллег на Цирцее-Пересадочной...
- Вы хот-тите сказать?.. - Моррис повернулся к Каю.
- Я хочу сказать только то, что сразу же после нашего приятнейшего знакомства с лицом, представляющим здесь интересы господина президента Республики Мелетта, я навел справки о его - лица этого - деятельности на Химере вообще и в ту незабываемую ночь, когда вы и милейшая Роззи познакомились с Карлом-Фердинандом - в особенности... И узнал преинтереснейшую историю отправки за геостационар некоего дипломатического груза... Контейнера - метр восемьдесят, шестьдесят на сорок...
Моррис сел на подходящее бревно, обхватив голову руками.
Карл-Фердинанд досадливо крякнул.
- Ну и вас вовсе не должно удивлять то, что на Цирцее-Пересадочной груз этот... - продолжил Кай.
- Я буду протестовать! - вскипел Карл-Фердинанд. - Вы взломали дипломатическое отправление!!
- Груз был вскрыт по форс-мажорным обстоятельствам, - Кай старался говорить спокойным тоном, - на вполне законных основаниях, для составления аварийной накладной, кажется...
- Аварийной? - испуганно встрепыхнулся Моррис.
- Да, кажется - аварийной... Но - не беспокойтесь: милейшая Роззи не пострадала ничуть. Контейнер господина Шнобеля был неплохо оборудован... Должно быть, не первый раз использовался по назначению. Явно - не самоделка... милейшая Роззи выпорхнула из него, как бабочка из кокона. Здоровая и посвежевшая. Только слегка заспанная. На снотворное вы не поскупились, господин Шнобель.
- И теперь... Если Роззи вернут на планету, то Леди Эльсбет не простит ей... И Леди Сью - тем более... - Моррис пошел пятнами при мысли о том, какая судьба ждет его подругу.
- Вы напрасно не поделились со мной информацией относительно этой затеи, - заметил Кай, повернувшись к Моррису и продолжая разглядывать низкий потолок. - Сэкономили бы силы и время мне и моим коллегам, а также нервы - милейшей Роззи.
- Поймите, Следователь, - вспыхнул Моррис, - это дело носило совершенно интимный характер... Не мог же я ставить вас в неудобное положение, делая соучастником определенного нарушения некоторых формальностей?
- Неполной дюжины статей законодательства, - уточнил Кай. Регионального и федерального. Ценю вашу деликатность. Но Роззи эта деликатность едва не вышла боком.
- Карл просто не мог не воспользоваться такой ситуацией... Я неплохо заплатил и... Неужели вы хотите сказать, что я подверг жизнь Роззи большему риску, чем если бы она оставалась на планете? Она пошла ва-банк и полностью доверилась мне...
- Да, ее положению не позавидуешь, - согласился Кай. - Когда она поняла, что одна старая ведьма использует ее для того, чтобы накакать, извините за метафору, в суп другой, а поняла она это, я думаю, сразу, ваша пассия, дражайший Первый Аудитор, - Кай сделал реверанс в сторону Морриса, нервно шагающего по их тесному месту заточения, - поняла также и то, что ее ожидает, вне зависимости от того, чья возьмет, и решила использовать эту игру по-своему: сосватала вас Карлу-Фердинанду - известному ей специалисту по части нелегального вывоза людей с Химеры. Но нарвалась только на новый вариант кабалы. Или вы думаете, что наш друг, - здесь Кай многозначительно кивнул в сторону господина Шнобеля, упорно продолжавшего биться со ставеньками, - согласился бы вернуть девице свободу, не заставив вас хорошенько поработать на него? Вы ведь не собирались забрасывать Роззи в Цирцейские поселения? Она, по крайней мере, была бы удивлена, оказавшись на "Цирцее-Пересадочной" вместо убежища на Орбитальном Монастыре. Но теперь ей уже ничего не угрожает... Если бы эти ослы не угробили своей "зудой" региональный ретранслятор, вы могли бы побеседовать с ней прямо с моего ноутбука...
- Вы в самом деле собирались меня шантажировать, Карл?!! - Возмущению, наполнившему это восклицание Морриса, не было предела. - За мои же деньги?
- Нет, дорогой, я в картишки с тобой перекинуться собирался... Первый раз такого дурня вижу! - с явным презрением к бывшему партнеру бросил Карл-Фердинанд и, отвернувшись, продолжил свои бесполезные потуги расшатать ставню.
Потом резко повернулся и заорал почти истерически:
- Не принимайте меня за ишака! Я лучше всех на этой идиотской планете понимаю, что тому бизнесу, на котором все здесь держалось со времен Изоляции, скоро конец! Я неплохо заработал на этом деле, пока оно процветало, и теперь заработал бы еще больше на его крахе, если бы вы не влезли в здешние дела, никого не спросясь! Неужели вы думаете, что я настолько рехнулся, чтобы, кокнув или подкупив пару чиновников, и дальше крутить эту аферу, которая уже трещит по всем швам?! Мне всего-то и нужны были твердые гарантии, что я не загремлю под трибунал и что у меня будет время и возможность изъять деньги из этой затеи... Знаете ли вы, чучело гороховое, - повернулся он к Моррису, - что именно с моей подачи вы попали сюда во главе этой шутовской инспекции...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});