Дверь в мансарду. Зубы дракона - Эллери Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повесил трубку — вид у него был скверный.
— В чем дело? — спросил сержант.
Инспектор Квин поднялся.
— Женщину прикончили в отеле «Виллануа».
Сержант выглядел озадаченным.
— Ну и что?
Инспектор рассказал ему «что», когда они сидели в полицейской машине, мчащейся с воем сирены в сторону Таймс-сквер.
— Не может быть! — воскликнул Вели. — Это розыгрыш.
— Говорю тебе, они зарегистрировались как мистер и миссис Эллери Квин! — рявкнул старик.
— Но кто эта дама? И та, которую застрелили?
— Не знаю. Еще ничего не известно.
— Когда вы в последний раз видели Эллери?
— Сегодня утром. Он ничего не сказал мне о своей женитьбе. Хотя мне показалось, что он вел себя странно. — Инспектор прикусил ус. — Так обойтись со мной! Езжай быстрее!
— Боже мой, газеты! — простонал Вели.
— Может, еще удастся это замять, — с надеждой сказал старик. — Да быстрее же, ты, чертов бабуин!
Сержант с жалостью на него посмотрел.
Войдя в «Виллануа», инспектор отогнал репортеров, велел очистить вестибюль, выслушал несколько рапортов, кивнул одному из подчиненных, который показал ему регистрационную карточку, и направился к лифту.
В кабине он исподтишка обследовал злополучную карточку с надписью «Мистер и миссис Эллери Квин» и облегченно вздохнул. Почерк не принадлежал Эллери. Однако дела обстояли немногим лучше, так как это был почерк Бо Раммелла.
— Плохие новости? — шепотом осведомился сержант Вели.
— Держись поблизости, Томас, — пробормотал старик. — Здесь происходит что-то странное. Это почерк не Эллери, а Бо Раммелла — он воспользовался именем Эллери.
— Нахальный тип!
— Пока мы подыграем ему. Передай ребятам, чтобы никому ни слова о том, кто такой Бо.
Как только инспектор Квин вошел в номер 1724, Бо стиснул его руку.
— Привет, папа! Как поживаешь? Держу пари, что ты никак не ожидал обнаружить своего сына в подобном местечке! — Он подмигнул.
Инспектор медленно взял понюшку табаку, посмотрев на труп, потом на Керри и, наконец, на Бо.
— Естественно, не ожидал, — сухо ответил он и повернулся к одному из участковых полицейских: — Все в порядке, лейтенант. Освободите помещение. Свидетели пусть ожидают снаружи, пока я их не вызову. — Взяв Бо за руку, он увлек его в спальню.
— Спасибо, папаша! — усмехаясь, поблагодарил Бо. — Вы быстро соображаете. А теперь мне нужно отсюда выбраться…
— Вот как? — Инспектор холодно на него посмотрел. — Что за идея воспользоваться именем Эллери и кто такая эта брюнетка?
— Это длинная история. Слишком длинная, чтобы рассказывать сейчас. Она — моя жена…
— Что?! — ахнул старик. — А я-то думал, что «мистер и миссис»…
— Мы поженились вчера вечером. По определенной причине я не мог зарегистрироваться под собственным именем.
— А Эллери об этом знает? — фыркнул старик.
— Да.
Инспектор молчал.
— Я должен выбраться отсюда на полчаса, папаша!
— И куда ты намерен отправиться?
— Я не покину отель.
— Бо. — Инспектор посмотрел ему прямо в глаза. — Ты имеешь какое-нибудь отношение к убийству этой женщины?
— Нет, папаша, — просто ответил Бо.
— А твоя жена?
— Тоже нет.
— Откуда ты знаешь? — тут же осведомился старик. — Она ведь сама заявила, что ты пришел после убийства.
— Я не могу объяснить вам, откуда я знаю, — пробормотал Бо. — Ради бога, папаша, выпустите меня! Это очень важно!
— Очевидно, я болван, — буркнул инспектор.
— Папаша, вы гений!
Бо вышел в гостиную, где оставались только люди инспектора. Подойдя к Керри, он шепнул ей на ухо:
— Я должен ненадолго уйти, малышка. Помни, что я говорил: никому ни слова. Даже… моему старику.
— Что? — Ее глаза были полны слез. — Я имею в виду…
Бо судорожно глотнул. Она выглядела настолько беспомощной, что ему хотелось выпрыгнуть в окно. Он должен что-то сделать! Лишь бы добраться до комнаты, откуда стрелял убийца, а там уж он что-нибудь придумает!
— Я скоро вернусь.
Бо поцеловал Керри и вышел, забрав с собой табличку с надписью «Не беспокоить!», которая висела на цепочке с внутренней стороны двери гостиной, и сунув ее в карман.
Снаружи на него с любопытством посмотрели служащие отеля и полицейские. Стоящий у входной двери детектив Флинт успокоил их, сказав, что все в порядке. Подойдя к лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Войдя в кабину, он сказал лифтеру:
— Шестнадцатый.
Выйдя на шестнадцатом этаже, Бо поднялся по запасной лестнице на семнадцатый, оказавшись в другом коридоре. Поблизости никого не было.
Бо подошел на цыпочках к номеру 1726. Он слышал доносящиеся из-за угла возбужденные голоса людей у номера 1724.
Приложив ухо к двери, Бо повесил на ручку табличку «Не беспокоить!» и бесшумно повернул ручку. Она поддалась. Войдя внутрь, Бо закрыл за собой дверь и задвинул щеколду, стараясь не издавать ни звука.
Облегченно вздохнув, он повернулся и внезапно присел.
Кто-то курил сигарету в темной комнате.
Убийца!
— Не двигаться! — громко прошептал он. — Вы у меня на мушке!
— В самом деле? — осведомился мистер Квин из-за тлеющего кончика сигареты. — По-моему, ты блефуешь.
Глава 13
Два мистера Квина в номере 1726— У тебя пошаливают нервы, — заметил мистер Квин. — Из этого я делаю вывод, что тебе пришлось нелегко.
— Черт бы тебя побрал! — выругался Бо. — Как ты сюда вошел?
— Как видишь, вошел и не рассыпался. Хотя ты ничего не видишь. Тогда зажжем свет — он нам понадобится в большом количестве. — Мистер Квин нащупал выключатель и щелкнул им.
Моргая при вспыхнувшем свете, они посмотрели друг на друга, а потом окинули взглядом комнату.
— Не волнуйся, — сказал мистер Квин, обратив внимание на то, куда смотрит его партнер. — Я сразу же закрыл окно, а штора была опущена, когда я вошел.
— Так ты же оставил отпечатки!
— Я в перчатках, а ты ничего не трогай. Когда мы закончим, надо подумать и о полиции.
— А если они заметят свет? — забеспокоился Бо. — Отсюда всего несколько футов по диагонали до окна гостиной…
— Никакой опасности нет, — весело заявил мистер Квин. — Тебе известно, что эта комната забронирована?
Бо уставился на него.
— Так ты не знал?
— А ты-то как это узнал?
— Спросил.
— Ты имеешь в виду, что просто вошел в отель…
— Совершенно верно. Я всегда ношу с собой один-два полицейских значка. Детектив такой-то из Главного управления к вашим услугам! Я спокойно вошел и задал несколько «официальных» вопросов портье. Так вот, кто-то забронировал номер 1726…
— Мужчина или женщина?
— Неизвестно. Комнату забронировали этим вечером, приблизительно без четверти девять.
— Без четверти девять? Мы с Керри зарегистрировались только в половине девятого!
Мистер Квин нахмурился:
— Быстрая работа. Думаешь, за вами следили?
— Не вижу, как это могло произойти, Эл. Разве только где-то была утечка.
— Кто знал, что вы поедете в «Виллануа»?
— Только Марго. Тебе ведь известно, как я притворялся, что действую с ней заодно. Она клюнула на приманку, но настаивала на том, чтобы я сообщил ей, куда мы поедем, так как хотела быть уверенной, что я не обманываю ее. Она даже заставила меня пообещать, что я не проведу ночь с Керри, — ревнивая как черт! Выходит, что Марго кому-то сообщила…
— Кому?
— Человеку, которому она передала револьвер Керри! А как был забронирован номер?
— По телеграфу, явно под вымышленной фамилией — Л.Л. Хауард. Конечно, «Хауард» не занял комнату официально. Просто обеспечил себе уверенность, что номер останется свободным, а потом вошел сюда с помощью отмычки, как и я. Ну и как себя чувствует Керри?
— Не блестяще, — печально ответил Бо. — Ну, давай начинать.
— А ты уверен, что она сама не прикончила Марго?
— Я же передал тебе все, что она мне рассказала! Не приставай ко мне. Если мы найдем доказательство, что в этой комнате кто-то был, это подтвердит ее историю, верно?
Это был обычный однокомнатный номер с ванной. В комнате стояли кровать, платяной шкаф, два стула и письменный стол. Кровать была приготовлена к ночному сну; в ногах лежало аккуратно сложенное покрывало, шерстяное одеяло было отогнуто в углу, но на подушках и простынях не было ни единой морщинки.
— Пепел… — начал Бо, указывая на ковер.
— От моей сигареты, — прервал мистер Квин. — Окурок в пепельнице на столе. Остальные пепельницы чистые. Ну, начнем с ванной. Смотри, но ничего не трогай.
Они молча принялись за работу. Ванная сверкала чистотой: свежие полотенца, чистая циновка, мыло завернуто в бумагу, душ скрыт занавесом, сухая тряпка. Аптечка и мусорная корзина были пустыми.