Секреты модельной общаги - Аманда Керлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позвонил Люк. Рейчел, вероятно, даже думать не могла о том, чтобы поговорить со мной, не впадая в дикую ярость.
— Хизер, тебе нужно прийти, у нас для тебя отличное предложение… поработать в Осаке! — сообщил Люк.
Я помнила о судьбе Марго и, поблагодарив, отказалась. Вместо того чтобы дожидаться увольнения, я решила покинуть общагу по доброй воле — пришла пора действовать.
После взрыва Рейчел я абсолютно в этом уверилась. Со дня на день меня ждало увольнение, поэтому я попыталась как можно скорее найти себе жилье. И вновь на выручку пришел Биллем.
Наверное, мне следует благодарить Робера и благословлять тот день, когда я с ним познакомилась: в конце концов, именно француз привел меня в тот роковой вечер в «Бунгало 8», где я впервые встретила своего бельгийского друга.
Один из коллег Виллема держал галерею в Уильямсбурге в Бруклине. Там была комнатушка в служебном помещении, в которой мне предложили пожить в обмен на дежурства в галерее пару дней в неделю. Это была даже не комнатушка, а скорее чуланчик с кроватью. Туалет и душевая — в конце коридора. Но после восьми месяцев, проведенных в модельной общаге, я была готова смириться с чем угодно, даже с Бруклином. Кроме того, это было временно, пока я не сориентируюсь и не подберу что-то подходящее. Я не очень переживала по поводу нового жилья и по вечерам разглядывала для вдохновения фрески Кензо Минами. Родители пришли в восторг от того, что я буду учиться в университете, и пообещали помогать на первых порах в моей новой студенческой жизни.
Перебирая вещи, перед тем как начать их укладывать, я наткнулась на клочок бумаги с телефонным номером, рядом с которым было нацарапано имя — Ли. Брат красивой южноафриканской модели очень милый. Любопытно, помнит ли он меня?
В последний вечер перед моим отъездом новые девушки в общежитии решили устроить мне проводы. Они смотрели на меня как на старейшину, пока я потчевала их рассказами о Томе Форде, Светлане, Неделе моды и увольнениях. О нашем житье в модельной общаге уже начали ходить легенды. Мы отправились в новый крутой клуб — в один прекрасный день он просто материализовался среди прочих клубов Уэст-Челси. Девушки, недавно прибывшие в Нью-Йорк, восторженно гудели и озирались по сторонам, выискивая знаменитостей и клевых мальчиков. Одна из них, британская модель, в которой я успела разглядеть Светлану нового поколения, кружила по залу в поисках кокаина. Вскоре она уже сидела за столиком с двумя симпатичными мужчинами, перед ними стояли две бутылки.
Я прошла в туалет, а когда вернулась, то несколько секунд понаблюдала за нашей компанией со стороны. Девушки не видели, что я в зале. Они стояли дружной стайкой, красивые, высокие модели, привлекающие внимание всего VIP-зала. И они сознавали это, небрежно встряхивали волосами, словно их ничто не волнует в этом мире, потягивали клюквенную водку и судачили по поводу красавца-манекенщика, который только что подошел к бару. В их фигурах, в их лицах я разглядела Лору, Люцию, Светлану, Кристиану, Кайли, Марго и даже себя. Сходство мелькнуло и померкло, когда модели разошлись по углам эксклюзивного зала, освещенного свечами. Это были новые девушки, те, кто вскоре попадет на обложки журналов, и они были уверены, что через несколько месяцев их будут звать только по имени… будущие топ-модели.
Я выскользнула через черный ход VIP-зала, оставив девушек веселиться без меня. Я хотела вернуться домой. Мне предстояло осилить список литературы на лето.
Примечания
1
Пес назван в честь известного американского дизайнера.
2
Растительный препарат из семян подорожника, который часто прописывают как слабительное.
3
Выписка из документа об образовании с перечислением изученных предметов и оценками. Требуется при поступлении в колледж или университет.
4
Намек на название «Лига плюща», объединяющее несколько старейших и наиболее престижных университетов на северо-востоке США.
5
Первый понедельник сентября, официальный праздник всех работающих людей.
6
Журнал светских новостей, назван по аналогии с колонкой на шестой странице газеты «Нью-Йорк пост».
7
Ротко Марк (1903–1970) — американский художник, известный своими абстрактными картинами и декоративными росписями.
8
Сокращение от английского Museum of Modern Art, (Музей современного искусства).
9
Официальное название части Седьмой авеню от 15-й до 43-й улицы Нью-Йорка. Здесь находятся десятки модных магазинов, а также выставочные залы многих дизайнеров.
10
Средство для похудения.
11
Марка французской водки.
12
Да здравствует свобода! (фр.)
13
Crew (англ.) — сборище, толпа людей, шайка.
14
Один из самых крупных и престижных нью-йоркских универмагов.
15
До скорого свидания (фр.).
16
Знаменитая итальянская марка эксклюзивного женского белья, парфюмерии и косметики.
17
Хрюшка, персонаж кукольного сериала «Маппет-шоу».
18
Международный ежемесячный журнал, посвященный современному искусству.
19
Район Манхэттена, название которого представляет собой аббревиатуру «North of Little Italy» — «К северу от Маленькой Италии».
20
Британская компания-производитель нижнего белья, парфюмерии и др.
21
Один из самых модных районов Манхэттена, где не только пакуют мясо (как видно из названия), но и расположены дорогие бутики и ночные клубы.
22
Имеются в виду Энди Уорхол и Жан Мишель Баския, наиболее видные представители поп-арта, а также современный скульптор Ричард Серра.
23
Самый знаменитый диско-клуб Манхэттена 70-х. Находился на 54-й улице. Там собирались только звезды Голливуда и сливки общества, прочая публика не допускалась впервые примененным фейс-контролем.