Большая книга ужасов – 66 (сборник) - Ирина Мазаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он отодвинул Ферзя, сделал пару шагов и встал как вкопанный, ошарашенный новым знанием: ему не хотелось их бить!
– Да пошел ты! Да ты!.. – разразились самой страшной бранью ему в спину Ферзь, Як и Дрын – кричали, а тронуть не смели.
Эпилог
В лагере все уже вставали из-за стола. Мучительно сильно пахло едой. Лешка запрыгнул за стол – шумно плюхнулся рядом с друзьями и… едва не расцеловал тарелку с гречневой кашей. Сестренка и Сашка с Аней уже принялись за чай. Женька в своей обычной манере, с шумным плеском закинув в свою кружку полукруг лимона, заявила себе под нос:
– Как хочется иногда положить лимон не в чай, а в швейцарский банк…
А Лешка только пытался еще прийти в себя.
– Та-ак… – раздалось сзади.
Все тут же узнали голос Люськи и похолодели от ужаса: пришла расплата.
– Так… Почему на ужин опаздываем? – мрачно спросила воспитательница. – И откуда вы такие грязные и с рюкзаками?
Лешка в панике представил себя со стороны: потный, испачканный землей, в ногах и правда рюкзак со спальным мешком… Только почему она говорит про ужин? Ведь сейчас утро! А еще почему она такая спокойная? Ведь их не было два… Три? Четыре? Несколько дней!
– Мы это… На Воттоваару бегали, на мистическую гору, рассвет встречать, – улыбнулась своей самой милейшей улыбкой Женька и продолжила щебетать про красоты горы и пользу ранних подъемов.
– Какой рассвет? Закат, ты хотела сказать? – мрачно перебила ее Люська.
Лешка покосился в сторону горизонта. Небо становилось все розовее и розовее, и солнце уверенно клонилось за верхушки елей и сосен. Это действительно был закат!!!
– Да-да, закат… Но не дождались… Проголодались.
– Как вы знаете, рядом находится гора Воттоваара – одно из интереснейших и таинственных мест нашей республики, – вступил Сашка.
Люська слушала, склонив голову набок. По ее лицу было совершенно непонятно, верит она своим подопечным или нет. Лешка сидел, затаив дыхание. Он отчаянно пытался понять, что происходит, но у него ничего не получалось.
– Врите, да не завирайтесь, – вдруг улыбнулась Люська. – Воттоваара-то во‑он в той стороне, – она махнула рукой куда-то за поле, – а вы пришли с этой, со старой лесовозной дороги, – показала рукой на лес, – я вас видела. Только рано вам еще любовь-то крутить. Э-эх, успеете еще настрадаться… – Воспитательница задумалась о чем-то своем, а потом махнула рукой: – Ладно, чтобы больше из лагеря парочками не отлучались! – и отошла от них.
Лешка, Женька, Сашка и Анька переглянулись и покраснели.
А когда воспитательница ушла, а они обрели дар речи, Женька завопила (благо из-за стола уже все разбежались):
– НЕУЖЕЛИ ЖЕ МЫ ОТСУТСТВОВАЛИ ВСЕГО КАКИХ-ТО ПАРУ ЧАСОВ?!!
А Анька добавила:
– И где мы были?..
Сноски
1
Стихи Юрия Энтина.
2
Стихотворение Самуила Маршака «Три мудреца…».
3
«Человек-амфибия» – фантастический роман Александра Беляева, по которому снят художественный фильм с одноименным названием.
4
Что произошло со Светой и Златой, можно прочитать в повести Ирины Мазаевой «Предсказание любви».
5
Чапыжник – мелкий плотный ельник, кустарник.
6
Армагеддон – в христианстве место последней битвы добра со злом в конце времен.
7
Апокалипсис – вместе со словом «Армагеддон» употребляется в значении конца света или катастрофы планетарного масштаба.
8
ЗПР – задержка психического развития, здесь: ребенок с таким диагнозом.
9
Продолжение следует (англ.).
10
Такое же ощущение (англ.).
11
«Music wars’ – название компьютерной игры.
12
Майн – сокращенное название компьютерной игры «Minecraft».
13
Дотка, Дота, DotA – сокращенное название «Defense of the Ancients», одной из компьютерных игр серии «Warcraft».
14
FIFA – серия компьютерных игр – симуляторов футбола.
15
«Лимбо» – компьютерная игра.
16
«Сумерки» – серия романов Стефани Майер и серия фильмов с одноименным названием, главная героиня которых, Белла Свон, влюблена в вампира.
17
Подробнее о конкурсе снежных и ледовых скульптур можно прочитать в повести Ирины Мазаевой «Девчонки против правил».
18
Ламба, ламбушка – небольшое лесное озеро.
19
«Геологические памятники природы Карелии», авторы-составители Макарихин В. В., Медведев П. В., Рычанчик Д. В. – Петрозаводск, 2006.
20
Квест – (англ. quest) – приключенческая игра, один из основных жанров компьютерных игр, в которой герой проходит по запланированному сюжету, стремясь выполнить какие-то поручения.
21
«Ведьма из Блэр» – фильм ужасов, история о трех студентах киноотделения колледжа, которые заблудились и бесследно исчезли в лесу, снимая свой курсовой проект о местной легенде – ведьме из Блэр.
22
«Лимбо» – компьютерная игра в черно-белых тонах, действие первой части которой происходит в мрачном лесу.
23
Намет – галоп, скачкообразный аллюр собаки, волка, реже может употребляться по отношению к лошади.