Темный покровитель - М. Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмоционально недоступный муж, который притворяется, что я ему не нужна, чтобы успокоить свою совесть, или жестокий муж. Ни того, ни другого я не хотела, и ни то, что я ожидала получить. Тяжело думать, что я застряла между прошлой возможностью жестокого брака и нынешней ситуацией, когда брак холоден и спорен по очереди.
Я мельком замечаю, что Сальваторе сидит на палубе, рядом с одним из шезлонгов разложен завтрак. Стеклянная дверь, ведущая на палубу, открыта, впуская теплый тропический бриз, и я вижу, как Сальваторе поднимает глаза, когда я вхожу в спальню.
Он встает, и я вздрагиваю, понимая, что он собирается подойти и поговорить со мной. Но я не знаю, что сказать.
— Джиа. — Его голос ровный и нейтральный. Даже вежливый, когда он входит в спальню. — Ты там закончила? — Он кивает в сторону ванной.
Я неловко касаюсь своих мокрых волос.
— Да. Я просто собиралась дать волосам высохнуть самостоятельно. — Странность разговора мгновенно поражает меня: обсуждать что-то столь безобидное с мужчиной, который несколько минут назад сжимал пальцами мой подбородок, пока дрочил голышом у меня между ног. Как будто сейчас он совершенно другой человек, не находящийся под властью похоти, которую он пытается подавить. Мне интересно, каким бы он был, если бы позволил себе чувствовать то, что хочет.
— Снаружи еще есть завтрак. — Сальваторе жестом указывает на палубу. — Я закончил, не стесняйся. Кофе должен быть еще горячим.
— Спасибо. — Я прикусываю губу, не зная, что сказать, но он не дает мне шанса сказать что-то еще. Вместо этого он направляется в ванную, плотно закрывая за собой дверь. Мне кажется, я слышу, как он закрывается от меня.
Я выхожу на палубу, где разложены продукты для завтрака, очень похожие на те, что мне принесли вчера. Я наливаю себе чашку кофе и ковыряюсь в яичнице, глядя на песчаный пляж за рябью воды. Похоже, у меня будет еще один свободный день, и предвкушения этого достаточно, чтобы подавить смятение в груди.
Кроме…
Я позволила себе на мгновение представить, что было бы, если бы мы с Сальваторе вели себя как настоящая пара во время этого медового месяца. Я пытаюсь представить его здесь, завтракающим со мной, идущим вместе на пляж, прогуливающимся по рынку. Я представляю, как он покупает мне что-то, потому что это привлекло его внимание и заставило думать обо мне, как мы вместе обедаем и пьем в баре под открытым небом, как плещемся друг с другом в воде. Трудно представить, что Сальваторе получает такое удовольствие.
Возможно, в этом и заключается его проблема. Он всю жизнь был так сосредоточен на долге, что не знает, как получить удовольствие. Честно говоря, я бы не удивилась, если бы он так относился и к сексу. Если для него это всегда было лишь средством достижения цели, а не чем-то, что делается в погоне за гедонистическим удовольствием, и поэтому он не может представить, что позволит себе потерять такой контроль.
Я хочу узнать, каково это — потерять себя в таком удовольствии, полностью отдаться партнеру в постели. Я хочу познать все то, о чем раньше только читала или представляла, и хочу делать это с тем, кто хочет меня. Я не хочу все время быть наполовину в голове, наполовину вне ее, гадая, что творится в голове у моего мужа, пока он проявляет инициативу, чтобы трахнуть меня.
Это несправедливо. По крайней мере, у Сальваторе был выбор, даже если он хочет сделать вид, что его не было.
Дверь открывается чуть шире, и я поворачиваюсь, чтобы увидеть стоящего там Сальваторе, его мокрые темные волосы зачесаны назад, он одет в свою более расслабленную отпускную одежду.
— Я вернусь сегодня вечером, Джиа. Не стесняйся делать все, что захочешь, но, чтобы охрана находилась рядом.
— Хорошо. — Я прикусываю губу, удивляясь, почему мне так хочется задать следующий вопрос, который выскользнет наружу. Мне ведь все равно, правда? — Зачем ты куда-то уходишь? Разве ты не можешь просто работать здесь, на вилле? Тебе же не нужно встречаться с кем-то лично…
Сальваторе нахмурился. На краткий миг мне кажется, что он собирается сказать, что это не мое дело. Но затем он поднимает одно плечо в небрежном полупоклоне.
— Персонал приходит и уходит с виллы в течение дня для уборки и тому подобного. Я арендовал помещение, где могу уединиться для встреч и работы. Там тишина, прекрасный вид, и меня оставляют в покое.
— Значит, для тебя это не отпуск. — Я с любопытством смотрю на него. — А ты вообще собирался расслабиться в этой поездке? Или это все просто выдумка, чтобы я думала, что все так и будет?
Он бросает на меня странный взгляд.
— Почему тебя это волнует? Не похоже, что ты хочешь проводить со мной время.
Это заставляет меня задуматься. По правде говоря, я не знаю, почему меня это волнует и почему я спрашиваю. У меня нет для него ответа. Сальваторе, похоже, понимает это, потому что после нескольких секунд молчания он пожимает плечами и отворачивается.
— Наслаждайся своим днем, Джиа, — говорит он категорично. — Увидимся вечером за ужином.
Я смотрю, как он уходит, и слышу звук закрывающейся за ним входной двери. И когда он уходит, мне остается только доесть свой завтрак и отправиться на пляж.
* * *
В этот момент наблюдение за уроками серфинга Блейка просто отвлекает меня. Я намазываюсь кремом от загара, надеваю шорты и узорчатый воланистый топ поверх купальника и начинаю поход к песчаному участку сразу за баром, где я встретила его вчера. Придерживаясь его слову, я вижу похожую на хижину деревянную стойку с прислоненными к ней досками для серфинга, небольшую толпу, состоящую в основном из женщин, и Блейка, стоящего за низкой деревянной стойкой, без рубашки и в одних шортах.
Я стараюсь не испытывать ревности при мысли о том, что я далеко не единственная женщина, с которой он флиртует, чтобы заманить сюда, и что он явно жаждет внимания, и что я всего лишь еще одна в море красивых, загорелых, жаждущих женщин, ждущих, когда он посмотрит на них своими большими голубыми глазами. Но как только я подхожу к стойке, его взгляд сразу же останавливается на мне, а рот растягивается в еще одну из тех широких, искренних улыбок, которые я получала вчера.
— Джиа. — Он отходит от