Сказание о Юэ Фэе. Том 1 - Цянь Цай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другой день юаньшуай вызвал к себе Чжан Юна и спросил:
— Есть еще какая-нибудь дорога через горы Циушань?
— Знаю я одну тропу, — отвечал Чжан Юн, — но ее перерезает речка. Через нее трудно будет переправиться.
— Ничего, главное, чтобы была дорога!
Юэ Фэй приказал Чжан Юну, Чжан Сяню, Тао Цзиню, Цзя Цзюню, Ван Синю и Ван И запрудить горную речку мешками с песком, переправиться на другой берег и, зайдя в тыл неприятельскому лагерю, подать сигнал огнем.
Братья Гэн, Ян Ху и Юань Лян были вызваны в шатер и получили письменный приказ, как действовать.
Поистине:
Необходимо зайца изловить —Хотя бы в лунном мире обитал он!
Отважимся на солнце полететь,Где притаилась птица золотая!
Едва Юэ Фэй покончил с распоряжениями, как ему доложили о том, что Хэ Юань-цин вызывает его в бой.
По сигнальному выстрелу юаньшуай выступил из лагеря. Войска противников выстроились друг против друга.
Юэ Фэй верхом выехал вперед:
— Что ж, полководец Хэ! Чья сегодня возьмет?!
— Будем драться, пока один из нас не падет мертвым! — крикнул Хэ Юань-цин.
— Согласен! — ответил Юэ Фэй. — И считай меня подлецом, если я позову на помощь хотя бы одного воина!
Противники сошлись в поединке.
Хэ Юань-цин вращал над головой молоты с такой быстротой, что казалось, будто над ним повис серебряный диск, а Юэ Фэй так проворно орудовал копьем, что его можно было принять за пляшущего морского змея!
Уже начало смеркаться, а они все еще сражались.
Наконец Юэ Фэй отвел в сторону молот противника и воскликнул:
— Время позднее! Хочешь биться ночью — зажжем факелы! А если устал — подождем до завтра!
Хэ Юань-цин пришел в ярость:
— Брось хвастаться, Юэ Фэй! Я буду драться с тобой хоть три дня и три ночи подряд!
Воины зажгли факелы, и под грохот боевых барабанов поединок начался снова.
Около третьей стражи среди гор вспыхнуло зарево. Юэ Фэй сдержал коня и крикнул:
— Смотри, Хэ Юань-цин, твой лагерь горит!
Тот обернулся, — действительно, над горами небо заалело от пожара.
— Полководец Хэ, поезжайте! Что же вы медлите? — торопил его Юэ Фэй.
Хэ Юань-цин поскакал к горе, но вскоре встретил бегущих ему навстречу разбойников.
— Чжан Юн напал на нас с тыла! Мы не могли его удержать!
Хэ Юань-цин скрипнул от злости зубами:
— Собака! Неужели я ему такой враг, что он захотел лишить меня пристанища!
— Деваться нам все равно некуда, — говорили ему приближенные, — единственный выход — податься в Жунань и попросить тамошнего вана двинуть войска против нашего общего врага!
— Пожалуй, это самое разумное! — согласился Хэ Юань-цин.
И он приказал воинам свернуть на дорогу, ведущую к Жунани.
На рассвете добрались до речки. Оглядевшись, Хэ Юань-цин в отчаянии вскричал:
— О-о-ох! Видно, погибнуть мне здесь! Кто-то сломал мост! И ни одной лодки!
Почти в тот же момент ударила пушка, и на реке появились лодки. На носу головных лодок стояли Ян Ху и Юань Лян.
— Полководец Хэ! — кричали они. — По приказу нашего юаньшуая мы ждем вас. Если вы готовы защищать Сунскую династию, садитесь к нам в лодку!
Хэ Юань-цин молча повернул коня и поскакал прочь.
Добравшись до берега реки Белого дракона, разбойники остановились. Река оказалась широкой, а поблизости ни одной лодки. Тем временем крики преследователей слышались все ближе и ближе.
— Переправиться не на чем! — сказал Хэ Юань-цин. — Придется вступить в решительный бой с Юэ Фэем.
— Смотрите — в заводи две лодки! — закричали вдруг воины.
Хэ Юань-цин подъехал к заводи, увидел там рыбака и окликнул:
— Послушай! Я — Хэ Юань-цин, великий полководец из гор Циушань. Перевези меня на тот берег, я тебя щедро награжу.
Рыбак повернулся к зарослям камыша и помахал рукой:
— Брат! Гони сюда свою лодку! Господин Хэ просит его перевезти!
Вскоре обе лодки пристали к берегу.
— Садитесь, пожалуйста, господин! — пригласил рыбак.
— Уж больно у тебя лодка мала, — заметил Хэ Юань-цин. — Как ты перевезешь моего коня?
— Господин, сейчас вам прежде всего надо думать о собственном спасении. Я перевезу вас, а мой брат переправит ваше оружие. Коня придется оставить — лодка не выдержит его тяжести.
Пришлось Хэ Юань-цину сесть в одну лодку, оружие положить в другую, и братья отчалили от берега.
Между тем войска Юэ Фэя достигли реки. Оставшиеся на берегу разбойники бросились на колени и молили о пощаде.
Глядя на них, Хэ Юань-цин с горечью думал: «Счастье, что я хоть сам не погиб! Жаль только, потерял коня!»
— Эй, рыбак! — вдруг окликнул он. — Почему твой брат гребет в другую сторону?
— Ой, плохо дело! — воскликнул рыбак. — Мой брат — азартный игрок, он, видно, принял ваши молоты за серебряные и решил их украсть!
— Зови его назад, я дам ему золота! — пообещал Хэ Юань-цин.
— Нет, господин, он не возьмет наличными! — возразил рыбак. — Если я его позову, он, чего доброго, вздумает выдать вас врагу.
— Так вы с ним в сговоре! — вскричал Хэ Юань-цин.
— Какой тут может быть сговор? Признаюсь вам откровенно: я не рыбак, а сунский военачальник Гэн Мин-чу. Мне и моему младшему брату Гэн Мин-да Юэ Фэй приказал вас схватить.
Разъяренный Хэ Юань-цин бросился было на рыбака, но тот в мгновение ока нырнул в воду.
«Что же теперь делать?» — растерялся Хэ Юань-цин.
В это время Гэн Мин-чу высунул голову из воды, обеими руками уцепился за борт и перевернул лодку. Хэ Юань-цин очутился в воде. Гэн Мин-чу вытащил его на берег, связал и приволок к Юэ Фэю.
Тот соскочил с коня и знаком велел развязать пленника.
— Простите меня, но я хотел бы спросить, что вы скажете на сей раз?
— Скажу, что ты поступил подло! — выкрикнул Хэ Юань-цин. — Хочешь меня убить — убивай, но я не покорюсь!
— Вам сейчас вернут оружие и коня, — сказал Юэ Фэй. — Собирайте новое войско, будем сражаться!
Хэ Юань-цин молча взял поданные ему молоты, вскочил на коня и умчался.
— Хэ Юань-цин дважды попадался в ваши руки, почему вы не хотите его казнить? — спрашивали Юэ Фэя недовольные военачальники.
— Ничего вы не понимаете, братья, — спокойно отвечал юаньшуай. — Чтобы покорить южные маньские племена, Чжугэ Лян семь раз брал в плен и отпускал предводителя Мын Хо. Чтобы Хэ Юань-цин по собственной воле пришел ко мне, вот чего я хочу добиться! Брат Тан Хуай, поручаю тебе одно дело…
Тан Хуай выслушал приказ и отправился его выполнять.
Между тем Хэ Юань-цин подъехал к реке. Стыд и гнев душили его, он думал: «Цао Чэн — не соперник Юэ Фэю, и ехать к нему бесполезно! Дальше пути нет, лучше покончить с собой!»
Он выхватил меч и хотел вонзить себе в грудь, но в этот момент к нему подлетел Тан Хуай:
— Юаньшуай Юэ Фэй очень беспокоится и велел мне вас проводить. Подождите немного, я сейчас найду лодку для переправы!
Потом появился Ню Гао в сопровождении нескольких воинов, которые несли корзины со снедью.
— Вы, должно быть, устали и проголодались. Юаньшуай шлет вам это скромное угощение!
На глаза растроганного Хэ Юань-цина навернулись слезы.
— Юэ Фэй так обо мне заботится! — воскликнул он. — Я покоряюсь!
Вместе с Тан Хуаем и Ню Гао он вернулся к Юэ Фэю, опустился на колени перед его конем и промолвил:
— Я очень виноват перед вами и заслуживаю смерти! Вы дважды брали меня в плен и оставляли в живых, теперь я вам покоряюсь!
Юэ Фэй спешился, поднял его и сказал:
— К чему об этом вспоминать? Мудрый человек умеет выбрать себе достойного господина, храбрый муж знает, во имя чего совершает подвиги! Давайте будем вместе служить Сунской династии, освободим из плена императоров, и ваше имя прославится в веках!
Хэ Юань-цину выдали новую одежду и доспехи, а из его воинов, сдавшихся в плен, создали отдельный отряд…
Юэ Фэй побратался с Хэ Юань-цином, устроил пир в его честь, а ко двору послал донесение об одержанной победе.
Пока войско отдыхало на заставе Чалингуань, разведчики отправились узнавать, что собирается предпринять Цао Чэн.
Через несколько дней на заставу прибыл императорский посланец и огласил высочайший указ: поскольку в Хугуане на озере Дунтинху свирепствуют разбойники во главе с Ян Яо, государь повелевает Юэ Фэю усмирить их.
Юаньшуай почтительно принял указ и проводил посланца в обратный путь. Как раз в это время вернулись разведчики и доложили:
— Цао Чэн и Цао Лян со своей шайкой недавно покинули Хунань и скрылись в неизвестном направлении.
— Вы не знаете, куда они могли уйти? — спросил Юэ Фэй Хэ Юань-цина.
— Эти люди не блещут храбростью, — был ответ. — Когда я сдался, они поняли, что им теперь не удержаться. Но у них много родственников, которые тоже разбойничают в Сянху и Юйчжане, — видимо, к ним они и подались.