Смерть или престол (Книга Дуба) - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если они нас опередили, мы отыщем их следы.
Морские Бродяги пришпорили коней и быстрее поехали вдоль реки. Видение Касаи оказалось истинным: река действительно повернула на запад, став уже и глубже. В этом месте ее можно было переплыть на лодке. Снолли сейчас предпочел бы оказаться на борту небольшого судна, а не на спине лошади. Он поерзал в седле, надеясь, что не успел набить себе на заднице мозоль. При необходимости Морские Бродяги ездили верхом вполне сносно, однако предпочитали палубу корабля.
Дордан прервал размышления Снолли.
— Смотрите туда, вождь, — сказал он, вытягивая руку. — Вон там дым в небе. И еще смотрите — плот. И с него на берег реки сходят люди! Если моя догадка верна, то совсем недавно там было сражение.
— Да, — согласился Снолли, глядя туда, куда указал Дордан. — Давайте укроемся: их гораздо больше, чем нас.
Морские Бродяги бесшумно спешились, привязали лошадей у прибрежных зарослей, где они могли вволю пастись и пить воду. Разгоряченные кони немедленно занялись именно этим. Морские Бродяги обнажили оружие на тот случай, если им придется защищаться, и начали подкрадываться к отряду, чтобы рассмотреть, что там происходит.
Огонь, дым которого они видели, уже догорел. Как это ни странно, обгоревших остатков чего бы то ни было после него не осталось. Можно было подумать, будто горела сама вода.
— Это тот туманный человек! — сказал Дордан.
— Сейчас он уже не туманный, — возразил Касер. — И им мог быть кто угодно.
— Но кем бы он ни был, с ним Оберн, — вмешался Касаи. — Голова у него забинтована, и рука на перевязи. А вон женщина, о которой я говорил. Посмотреть не особо есть на что.
Снолли достал свое устройство для дальновидения.
— Вблизи недурна. Но бледная. — Он перевел трубку на Оберна. — Оберн выглядит хорошо, если учесть, что он упал со скалы и чуть не был сожран птицами.
Дордан протянул руку за трубкой, и Снолли неохотно передал ее ему.
— Интересно, куда они собираются его везти, — пробормотал лучник.
— Судя по всему, на север. Ну, что бы там ни происходило, по крайней мере он жив. Подробности мы сможем узнать потом, когда закончим наши дела с принцем Флорианом.
Касаи даже сплюнул, демонстрируя свое отвращение.
Снолли нахмурился и забрал дальновидящую трубку обратно.
— Флориан! Не удивлюсь, если окажется, что наш украшенный кружевами принц приложил руку к этим событиям.
— Странно, — заметил Касаи, — мы откладываем подписание договора потому, что считаем, будто Оберн погиб, — и тотчас Оберн объявляется, живехонький, и его везут на север туманный мужчина и женщина с такими светлыми волосами, что они похожи на серебро.
— Наш туманный человек вполне может оказаться наемником принца.
Снолли решительно сложил трубку и встал. Отряд со своими пленниками — потому что Оберн и женщина явно были на положении пленных — к этому моменту отъехал достаточно далеко и Морские Бродяги могли не опасаться, что их обнаружат.
— Мы не можем доверять принцу. Это совершенно ясно. Чует моя душа, надувает он нас.
21
Несмотря на всю ее решимость, королеве Исе не удавалось избавиться от ужасных последствий очередной попытки прибегнуть к колдовству. Время от времени она вдруг спотыкалась на ходу или чуть не падала с кресла из-за приступов головокружения. Аппетит, прежде никогда ее не подводивший, теперь порой совершенно пропадал. Иса недоумевала: что же такое она призвала, что так сильно на нее подействовало? Ей оставалось только надеяться, что недомогание постепенно пройдет. С нее хватало уже и того, что королю с каждым днем становилось все хуже, а она никоим образом не была готова к тому, что его место может занять принц Флориан. Флориан был в том неудобном возрасте, когда его еще нельзя было считать достаточно зрелым для самостоятельного правления (если уж на то пошло, он никогда не будет достаточно зрелым для этого, в любом возрасте!), однако он был уже слишком взрослым для того, чтобы все до единого его решения утверждал Совет регентов. А что до его готовности следовать советам матери… Иса невесело хохотнула и задумалась о том, как она может помешать ему сесть на трон — если, конечно, не подсылать к нему наемных убийц. Ей следовало бы содрогнуться при одной только мысли об этом… но то, что она способна была без ужаса допустить даже такую возможность, свидетельствовало лишь о том, насколько глубоко она презирала рожденного ею сына. Более того, Иса даже задержалась на этой мысли, соображая, можно ли это сделать так, чтобы ее не заподозрили в соучастии.
— Страна — прежде всего, — сказала она себе, сжимая руки так, чтобы все пальцы соприкасались с Кольцами. — На первом месте — земля. Мы, короли и королевы — да и принцы тоже, — приходим и уходим, а земля должна пребывать в мире.
Осторожный стук в дверь прервал ее размышления. Иса подняла голову, радуясь возможности отвлечься от неизменно мрачных мыслей.
Вошла леди Гризелла.
— Из крепости Крагден приехала леди Маркла, и она просит у вас аудиенции, — почтительно произнесла она.
— Проси ее войти! — сказала Иса.
Повод отвлечься оказался даже более приятным, чем она могла надеяться. Обычно в это время ей приходилось улаживать какие-то вопросы придворной жизни, делая вид, будто они ее интересуют.
— Принеси подогретое вино и пряные бисквиты, а потом можешь уйти.
Когда Маркла вошла в комнату, Иса в очередной раз поразилась тому, насколько хорошо ее королева шпионов сумела войти в роль аристократки — словно играла ее с самого рождения. Маркла сделала реверанс, а потом села на низенький стул, указанный Исой. Она приняла принесенный Гризеллой кубок с горячим вином и с удовольствием сделала глоток.
— До полудня воздух все еще морозный, — сказала она, — хотя к вечеру становится довольно тепло. Благодарю вас за вашу заботливость.
— Вы приносите нам радость жизни и свет, — отозвалась королева, видя, что Гризелла еще не закрыла за собой дверь. — А теперь расскажите мне, как дела у нашего верного друга, графа Харуза.
Дверь закрылась с довольно громким щелчком, и Маркла осмотрелась, убеждаясь в том, что никто не задержался в покоях королевы.
— Я получила известие, что в крепость Крагден должен прибыть еще один гость, — негромко сообщила она, — Даже два, и оба очень важные. Леди и кавалер. Граф Харуз прислал вперед человека и попросил, чтобы я приготовила гостевые покои.
— И как зовут эту леди?
— Я пока не знаю. Знаю только, что Харуз возвращается с очередного выезда на охоту, — эти слова она произнесла с некой долей отвращения, — и везет ее с собой. А еще с отрядом Харуза едет какой-то неизвестный мужчина, и его имени я тоже не знаю. Но мне подумалось, что вам интересно будет получить известие об их скором приезде. А кроме того, мне показалось, что пребывание при дворе поможет мне вернуть душевное равновесие. Я обнаружила, что ожидаю возвращения Харуза с куда большим нетерпением, чем следовало бы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});