- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Это смертное тело - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она спросила Хиро Мацумото, где проживает его брат.
Адвокат снова хотела выразить протест, но Мацумото вмешался:
— Прошу вас, миссис Борн, не надо. Думаю, в интересах Юкио прояснить этот вопрос.
— Хиро, вы не можете…
Миссис Борн отвела его в сторонку и что-то страстно зашептала ему на ухо. Мацумото внимательно слушал. Они еще что-то сказали друг другу, после чего Зейнаб Борн направилась к выходу и по пути открыла мобильник. Линли не сомневался, что у адвоката есть связи и она разожжет костер под ногами столичной полиции.
Хиро Мацумото вернулся к ним.
— Пойдемте. Я вас туда отвезу.
Хильер позвонил Ардери, когда, объезжая запруженную Парламент-сквер, они двигались по мосту в направлении набережной Виктории. Изабелла уже поговорила с секретарем помощника комиссара и была рада представившейся ей возможности прорепетировать подачу сообщения, от которого Хильер наверняка выпадет в осадок. «Рассказывайте», — сказал он вместо приветствия. Сознавая присутствие Хиро Мацумото на заднем сиденье, Изабелла выдала помощнику комиссара как можно меньше информации.
— Сейчас он в операционной, а с нами его брат, — закончила она свой рассказ. — Мы едем к нему домой.
— Мы получили преступника?
— Вполне вероятно.
— Учитывая ситуацию, слово «вероятно» меня не устраивает. Меня больше устроит «наверняка». Мне нужно, чтобы вы сказали «да».
— Мы очень скоро узнаем.
— Мне доводилось слышать отчеты поприятнее. Как только закончите, немедленно приезжайте ко мне. У нас состоится встреча с Диконом.
Ардери понятия не имела, кто этот чертов Дикон, но не стала спрашивать об этом Хильера. Она сказала, что будет у него, как только освободится, закончила разговор и задала этот вопрос Линли.
— Он возглавляет пресс-бюро. Хильер выстраивает кавалерию.
— Как мне подготовиться?
— Никогда не знал, как это делать, — покачал головой Линли.
— Это Филипп все запорол, Томас.
— Это вы так думаете.
Он произнес эти слова как утверждение, выразив тем самым свое мнение, а возможно, и свое отношение к ней.
В напряженном молчании они доехали до Чаринг-Кросс-роуд. На пересечении этой улицы с Денмарк-стрит Хиро Мацумото велел им остановиться. Там стоял кирпичный восьмиэтажный многоквартирный дом под названием Шелдон-мэншнс. Жилые помещения занимали все здание, кроме первого этажа, отданного под разнообразные магазины. Из их дверей звучала музыка, разносившаяся по всей Денмарк-стрит, которая и сама являла пеструю смесь гитарных перезвонов, барабанных ритмов и звучания разнообразных духовых инструментов, и все это смешивалось с перекличкой газетных киосков, магазинов для туристов, кафе и книжных лавок. Дверь, ведущая в квартиры, находилась между «Кейра ньюс» и магазином дорожных сумок «Муччи багз». Изабелла заметила, что Линли замедлил шаги, обернулась и увидела, что он внимательно оглядывает здание.
— Что? — спросила она.
— Паоло ди Фацио, — ответил он.
— И что с ним?
— Это сюда привела его Джемайма Хастингс. — Линли кивнул на вход в квартиры. — Здесь они встретились впервые. Он сказал, что она привела его в квартиру над «Кейра ньюс».
— Отлично, Томас, — улыбнулась Изабелла. — Теперь мы знаем, где ее встретил Юкио.
— То, что они могли здесь встретиться, не означает, что… — возразил Хиро Мацумото.
— Конечно не означает, — мрачно произнесла Изабелла.
Она готова была сказать что угодно, лишь бы он поскорее привел их в квартиру, поскольку консьержа здесь не имелось.
К сожалению, виолончелист не знал, в какой квартире живет его брат. Они нажали на несколько звонков, постучали в несколько дверей, задали несколько вопросов, и им подсказали обратиться в «Кейра ньюс». Служебное удостоверение Изабеллы помогло получить мастер-ключ от всех квартир в Шелдон-мэншнс. Ключ этот был у владельца магазина, который кроме своих основных обязанностей получал посылки, а в случае аварии или какой-нибудь критической ситуации в доме вызывал соответствующие службы.
Изабелла сказала, что у них сейчас как раз такая ситуация. Он передал ей ключ, и они готовы были двинуться вперед, но Линли задержался и спросил владельца магазина о Джемайме Хастингс. Знал ли он ее? Запомнил ли девушку с необычными глазами — один зеленый, а другой карий?
Да, эти глаза он вспомнил. Девушка действительно жила в Шелдон-мэншнс, в квартирке, похожей на ту, которая им нужна.
Этот факт подтвердил еще одну связь между Юкио Мацумото и Джемаймой Хастингс, и Изабелле это очень понравилось. Одно дело — соединить их на рынке Ковент-Гарден, а другое — в доме, где проживали оба. Пока что все совпадало.
Квартира Юкио находилась на шестом этаже здания, там, где начиналась мансардная крыша. В это пространство постарались втиснуть как можно больше квартир, расположенных по обе стороны узкого коридора, который не проветривался, наверное, со времен войны в Персидском заливе.
В однокомнатной квартире Юкио было невероятно жарко, и все стены от пола до потолка оказались покрыты нарисованными маркером фигурами. Они были повсюду, их тут были десятки. При внимательном рассмотрении стало понятно, что это изображения ангелов.
— Господи, что это? — пробормотала Изабелла.
Линли вынул очки и стал разглядывать изображения.
Изабелла услышала, как позади нее прерывисто вздохнул Хиро Мацумото. Она оглянулась. У японца было очень печальное лицо.
— Что такое? — спросила она.
Виолончелист переводил взгляд с одного рисунка на другой.
— Он думает, что они с ним говорят. Небесное воинство.
— Как?
— Ангелы всех видов, — пояснил Линли.
— Их что, больше одного вида?
— Они подразделяются на девять чинов.
Изабелла сердито подумала, что Линли, без сомнения, может перечислить их все. Что до нее, то она не желала знать эти, как их там, небесные чины — зачем они ей? Единственное, что ей надо выяснить, так это какое отношение они имеют к смерти Джемаймы Хастингс. Она предпочла промолчать.
— Они за него борются, — пояснил Хиро. — Так ему кажется. Он слышит их и иногда думает, что видит. Он видит ангелов в человеческом обличье. В искусстве и в книгах они, конечно, изображаются в виде людей, поэтому он считает, что они рядом с ним. Он думает, что они ждут его и хотят, чтобы он изложил свои намерения. В этом суть его болезни. Тем не менее это доказывает, что вреда он никому не причинил.
Изабелла смотрела на рисунки, а Линли медленно шел вдоль стены, вглядываясь в изображения. Ангелы спускались в водоемы, в которых лежали скорчившиеся люди с протянутыми в мольбе руками. Ангелы гнали демонов на строительство стоящего вдалеке храма. Ангелы трубили в трубы, держали книги, были и ангелы с оружием. Одно существо с огромными распущенными крыльями вело за собой армию, а другой ангел разрушал библейского вида город. Одна часть стены была отдана борьбе двух ангелов: один ангел был вооружен, а второй прикрывал распущенными крыльями съежившихся от страха людей.
— Юкио думает, что он должен сделать выбор, — сказал Хиро Мацумото.
— Какой выбор? — спросила Изабелла.
Линли тем временем подошел к узкой односпальной кровати. На прикроватной тумбе стояла лампа, тонкий стакан с водой и лежала книга. Линли взял книгу, открыл ее. Оттуда выпала открытка. Линли нагнулся и поднял ее с пола.
— Между ангелом-хранителем и ангелом-воином, — ответил Изабелле Мацумото. — Защитить или…
Он замолчал, и Изабелла продолжила его мысль:
— Наказать. Что ж, похоже, он сделал выбор.
— Послушайте, он не…
— Шеф… — позвал ее Линли, глядя на открытку.
Изабелла подошла к нему. Оказалось, что это еще одна открытка из Национальной портретной галереи с фотографией Джемаймы Хастингс. На ней тоже была надпись «Вы видели эту женщину?», однако изображение спящего льва было стерто, а вместо него был нарисован ангел, похожий на тех, что на стене. Ангел распростер крылья и создал из них подобие щита, но оружия в его руках не было.
— Думаю, он ее защищает, а не наказывает, — заметил Линли.
Изабелла хотела возразить, но в этот миг брат Юкио неожиданно вскрикнул. Он стоял у раковины и смотрел на какой-то предмет, лежащий на ее краю.
— Отойдите! — резко сказала она и пошла посмотреть, что его так напугало.
То, что там лежало, было испачкано кровью. Крови было так много, что, кроме формы предмета, разглядеть что-либо представлялось невозможным.
— А! — воскликнула Изабелла. — Да, конечно. Не трогайте это, мистер Мацумото.
Поскольку в этот час дня Линли не удалось припарковаться в Челси, ему пришлось долго идти пешком с Карлайл-сквер. Он миновал Кингс-роуд и направился к реке по Оулд-Черч-стрит. По пути Линли обдумывал разные способы, как в ближайшие несколько дней избежать встречи с Хильером. На случай, если такая встреча все-таки состоится, он прикидывал варианты, каким образом можно приукрасить «подвиги» Изабеллы Ардери в беседе с помощником комиссара.

