Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Профессор Соланж, в каком порядке разложены книги на ваших полках? Вы их как-то классифицируете?
— Наши книги выложены по порядку приобретения. В конце концов, все предпочитают книги по новее.
Это имело смысл, учитывая, что все книги на первом этаже состояли из учебных материалов. Старшие ученики, по-видимому, изо всех сил старались заполучить эти новые книги, когда библиотека открывалась в первый день письменных уроков, и, как и ожидалось, самые лучшие покидали библиотеку в руках кандидатов в эрцгерцоги и высших аристократов. Многие даже не возвращали их, решив вместо этого отказаться от своих залогов, чем значительно усложняли работу профессора Соланж.
— Они даже не возвращают книги…? — спросила я, совершенно сбитая с толку. — А вы не могли бы потребовать их возвращения через ордонанс?
— Этот подход работал, когда среди наших сотрудников были библиотекари происходящие из высшей аристократии, но я, как видите, всего лишь средняя дворянка… Все мои жалобы и просьбы просто игнорируются.
Кандидаты в эрцгерцоги и высшие аристократы, достаточно богатые, чтобы расстаться со своими залогами, имели достаточно высокий статус, чтобы полностью игнорировать обращения Соланж без каких-либо последствий. Должно быть, это доставляло ей массу неудобств.
— А куда подевались все библиотекари высшие дворяне?
— Были переведены на другие должности после гражданской войны. Мои предшественники доверили мне Шварца и Вайса, сказав, что я справлюсь с библиотекой с помощью них, но я не могла снабдить их достаточным количеством маны, чтобы они могли работать в библиотеке.
Похоже, в обязанности шмилей входило заниматься каррелами, а также выдавать и возвращать материалы для чтения. Мана от их предшественников позволила им продолжать двигаться в течение примерно года после того, как их библиотекари высшие дворяне были переназначены, но затем они полностью прекратили двигаться. С грустью Соланж поставила их на одну из книжных полок в своем кабинете, не имея иного выбора, кроме как продолжать работу в одиночестве.
— Здесь мы выдаем книги.
— Здесь мы принимаем книги.
Как только мы добрались до места их работы, Шварц и Вайс постарались как можно быстрее взобраться на два ближайших стула. Это был обычный письменный стол, а не стойка, но, по- видимому, именно здесь обрабатывалась вся библиотечная документация. Оба шмиля хлопнули лапами по столешнице и принялись объяснять, что и как работает.
Вокруг стола стояло несколько книжных полок, уставленных документами и инструментами для работы. Это зрелище вызвало во мне волну ностальгии, когда я вспомнила время, проведенное в школьном библиотечном комитете в те дни, когда я звалась Урано, и подрабатывала в библиотеке.
— Кстати, я не вижу здесь других библиотекарей… — заметила я, продолжая осматриваться.
Лицо Соланж омрачилось.
— Нам так не хватает дворян, что я очень сомневаюсь, что у меня хоть когда-либо появятся помощники.
Как оказалось, она управляла библиотекой совершенно одна. Её начальство считало, что её работа очень проста, что это не более чем регистрация записывающихся в библиотеку и выдача книг, но труд библиотекаря включал в себя намного больше, чем это.
— Конечно, у вас гораздо больше работы, чем они себе представляют. Как вы только находите время, чтобы все успевать? — поинтересовалась я.
— Пока длится учебный сезон я только и занимаюсь что регистрацией и снятием с учета студентов, выдачей и приемкой книг, а когда наконец академия освобождается от присутствия учеников, с весны по осень я занимаюсь всем остальным.
Какой ужас!..
Этого объяснения было достаточно, чтобы у меня закружилась голова.
— Профессор Соланж, я хочу…
Только я собиралась произнести: “учредить библиотечный комитет, чтобы помочь вам в вашей работе”, но не успела я начать, как библиотека оказалась залита синим и красным светом исходящим сверху. Я удивленно подняла глаза, ожидая увидеть большие витражи над головой, но ничего подобного там не было. Это потолок и стены теперь ярко светились многоцветицей.
Сияние прекратилось через несколько секунд, и в этот момент несколько человек, пользующихся библиотекой, закрыли свои книги и одновременно поднялись на ноги.
— Что это были за огни? — последовал вопрос с моей стороны.
— Предупреждение что надо уходить на дневные занятия, — объяснила Соланж. — Некоторые студенты настолько погружаются в свои дела, что не слышат звона колоколов, но даже они замечают, когда свет, падающий на их книги, меняет цвет. Вот почему мы используем здесь, в библиотеке, световое предупреждение прежде, чем зазвонит колокол.
Я мрачно кивнула, очень хорошо зная, как легко так погрузиться в книгу, что перестаешь обращать внимание на шум вокруг. За спиной я услышала, как Рихарда пробормотала:
— Весьма умно и полезно.
— Профессор Соланж, — сказал один из студентов. — Вот ключ от моего карреля.
— Да, да. У вас сегодня практические занятия, верно? Удачи.
Один за другим студенты вручали Соланж ключи и поспешно покидали читальный зал, все еще с любопытством поглядывая на Шварца и Вайса. Рихарда с улыбкой проводила их взглядом и указала на дверь.
— Ну что ж, миледи. Сейчас самое подходящее время для того, чтобы и Вам отправиться на ваши практические занятия.
— Все, чего ты хотела, это войти в читальный зал, да? Остальное оставь до тех пор, пока не сдашь экзамены, — добавил Вильфрид.
— Мы опоздаем, если не отправимся на урок в ближайшее время, — согласился Корнелиус.
Я посмотрела на второй этаж и тяжко вздохнула, так как у меня не было достаточно времени, чтобы увидеть, что находится там. Трагично, что мне не удалось прочесть ни одной книги, но здесь у меня были связаны руки. С другой стороны, я была более воодушевлена на дальнейшие свершения, чем когда-либо прежде. Я увидела намного больше книг, чем представляла себе, вдыхала этот сладкий книжный аромат и говорила с Соланж о самых разных вещах. Желание вернуться в библиотеку жгло меня сильнее, чем солнце.
Я сдам все свои экзамены как можно скорее, а потом буду сидеть здесь двадцать четыре часа семь дней в неделю!
Я решительно сжала кулаки и вышла из читального зала. Шварц и Вайс последовали