Мoя нечестивая жизнь - Кейт Мэннинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он так удивительно рассказывал, – мечтательно протянула моя глупенькая сестра.
– Мужчины всегда опасны, все.
– Нет! Не рви мне сердце. Его вынудили жениться родные. Как и меня. Он не любит жену, как и я не люблю Элиота. Это была мамочкина идея с самого начала – выдать меня за Элиота.
– А мистер Пиккеринг? Он тоже был чьей-то идеей?
– Моей! – Сестра густо покраснела и заговорила сбивчиво: – Только моей! И мне совсем не стыдно. Джералд сказал… никогда не встречал такой образованной, такой начитанной девушки. Я даже перепугалась, услышав, какие мудрости эти…
– Эти?
– Эти… хорошенькие уста.
Датч отвернулась, плечи у нее затряслись.
– Успокойся, macushla, – нежно прошептала я, наклоняясь. – Я тебе помогу. Ты не зависишь ни от него, ни от Ван Дер Вейлов, ни от Эмброзов. Денег у нас куда больше, чем нужно, можешь исполнить любую свою прихоть. Чего бы ты ни пожелала, все твое.
– Того, что я хочу, не купишь за деньги.
Под рыдания сестры на меня опустилась черная, беспросветная меланхолия. Датч сыскалась, но она была чужой. Я запела ей старинную песенку, но она даже не улыбнулась.
Однажды утром – Датч к тому времени жила у нас уже больше недели – сестра вышла из дома, укрывшись под густой вуалью. Вернулась под вечер в наемном экипаже, который также доставил ее багаж. Датч сказала, что ездила в отель, забрала почту и отправила письма, которые следовало отправить из гостиницы. Одно письмо – своей фальшивой матери миссис Эмброз, а другое – своему мужу Элиоту, известив его о том, что она задерживается в связи с женским нездоровьем. Она очень слаба, написала она, и доктора рекомендовали ей на какое-то время воздержаться от корреспонденции. Они, конечно, придут в бешенство, сказала Датч, но это же всего на несколько недель, пока она не разберется в себе. Казалось, она переехала к нам. Ведь так? Но я боялась спрашивать, чтобы ее не спугнуть. Я относила ей в комнату розовую воду с медовыми пирожными и не раздражала вопросами. Потихонечку, шажок за шажком, надежда, подобно сорняку, начинала прорастать в моем сердце, и мне даже показалось, что моя мечта о воссоединении осуществилась, вот только без Джо.
Когда Чарли был представлен сестре, он низко поклонился:
– Датч Малдун! Датч передернуло.
– Пожалуйста, Лили. Миссис Лиллиан Риардон, – сказала она. – Но у вас знакомое лицо, мистер Джонс. Возможно, нас представляли друг другу раньше? Например, в Бостоне? В Чикаго? В Париже?
– Псст, это же я, милая, – он подмигнул, – Чарли из сиротского поезда. Ты маленькой девочкой сидела на коленях сестры. Помнишь, как я показал тебе коров в окошке?
Она залилась краской и покачала головой:
– Не помню. Никаких коров не помню.
– Но ведь я научил тебя мычать! – И Чарли замычал.
– Уверяю вас, сэр, – пробормотала Датч, – я никогда не мычала.
– Мычала, да еще как! – рассмеялась я. – Чарли с дружками затеяли игру, будто ты домашняя скотина.
– Скотина?! – Она быстро прижала ладонь ко рту: – Извините… Мне нехорошо…
– Бедняжка, – сказала я и спровадила Чарли.
В тот вечер, когда я пожелала Датч доброй ночи, он сказал:
– А твоя сестра, похоже, из благородных да важных, да?
– Она в отчаянии. Покинута всеми этими жалкими людьми.
– А ты ее выручишь, и она ничуть не поумнеет.
– Она не хочет. Говорит, это убийство невинной души. Миссис Эмброз вбила ей в голову, будто Мадам Де Босак – воплощение зла. Недавно сказала мне: «Я тебя люблю, Энн, ты моя сестра, но я не пойду на злодейство и молюсь, чтобы ты опомнилась и оставила это занятие».
– Так она станет с нами жить? Или…
– Я сказала, что сама воспитаю ее ребенка.
– Вот как? – Чарли внимательно взглянул на меня.
– Этого не случится. Своего ребенка она мне не отдаст.
– Пфф, – фыркнул Чарли. – Я и говорю – из благородных. Но мы ее переубедим, да?
Только Чарли знал, что Датч моя сестра. Все прочие домочадцы полагали, что миссис Лиллиан Риардон – моя пациентка, которую я знаю со школьных лет. Ну разве Грета что-то подозревала. Как-то сказала Ребекке, что гостья, видать, графских кровей, раз мы носимся с ней, как с яйцом-пашот, завтрак подаю лично я, да еще с розой в хрустальной вазе.
Утекла еще одна неделя, Датч повеселела, даже ездила кататься со мной в ландо, а то сидела у окна в кресле и часами что-то писала в свой дневник. Но склянка с «Лунным средством» так и стояла у ее кровати нетронутой.
– Еще неделя, – сказала я, – и все решится само собой. Тебе не надо будет ломать голову.
– Не напоминай.
– Лили. Пожалуйста. Доверься мне. В этих делах я профессионал.
Она сунула голову под подушку, но я пощекотала ее под ребрами, и она со смехом отшвырнула подушку:
– О, Энн. Помнишь, как мы щекотали нашего Джо?
– Может, когда-нибудь нам удастся снова его пощекотать.
– Он мужчина. Как ты себе это представляешь?
Мы лежали на кровати, прижавшись друг к другу, болтали, играли распущенными волосами, свивая и развивая их. Я приложила прядь себе под нос, точно усы, Датч последовала моему примеру, мы смотрели на себя в зеркало и хохотали как сумасшедшие. Она восхищалась моей фигурой.
– Энн, ты стала очень красивой женщиной.
– Ну, до тебя мне далеко. С твоими-то глазами.
– Нет, нет. У тебя глаза… мудрые. Как у мамы. Ну а у меня…
– Полно. Перестань. Успокойся, милая.
О, как я любила свою сестру. Для меня она была родная до последнего волоска на голове, и во мне набирала силу надежда, обрастала мускулами, рвалась на волю.
Когда Датч окончательно оправилась, я привела к ней вернувшуюся из школы Аннабелль, которая и не подозревала, что сейчас познакомится со своей теткой.
– Рада видеть вас, миссис Риардон.
– Пожалуйста, называй меня Лили, – попросила Датч.
– Лили была моей лучшей подругой, когда мне было сколько тебе сейчас, – сообщила я дочери.
– Во что вы играли с мамой? – спросила Аннабелль, любуясь золотым браслетом на запястье Датч.
– В орлянку, – улыбнулась Датч.
– Только вместо монет были камешки, – напомнила я, – денег-то у нас не было.
– Экси, ты помнишь? – спросила Датч.
– Почему вы называете маму Экси? – удивилась Аннабелль.
– Потому что, когда мне было сколько тебе сейчас, – сказала я, – меня звали Экси.
– А меня звали Датч. – Но сестра тотчас пожалела о сказанном: – Это прозвище.
– У мамы была сестра по имени Датч. Она иногда во сне произносит это имя. Мама разыскивала ее, но Датч пропала, и Джо пропал, и мама плачет, когда говорит об этом.
Сестра вздрогнула.
– Мне очень жаль, что твоя мама так грустит.
– Да, она грустит, – вздохнула Аннабелль. – Потому что ее мама умерла. А сестра и брат пропали. – Аннабелль повернулась ко мне: – Как, мама? Как они опять пропали?
– Это долгая история. Расскажу как-нибудь в другой раз. А теперь давай придумаем, как развеселить нашу дорогую подругу Лили, чтобы она захотела пожить у нас подольше?
– Концерт! – захлопала в ладоши дочь. – Устроим для нее концерт, мамочка!
– Что за концерт? – заинтересовалась Датч.
– Аннабелль у нас музыкальное дитя, – не удержалась я от похвальбы. – Юная Дженни Линд[99], играет на фортепиано и поет как соловей.
– А что ты любишь петь? – спросила Датч.
– Немецкие песенки, ирландские, песни Мендельсона и все, что мне задает моя учительница мисс Пирсон.
– Знаешь, я бы тоже с удовольствием спела, – сказала Датч.
– Значит, мы устроим концерт на двоих! – обрадовалась Аннабелль и помчалась рассказывать новость своей верной публике – компании фарфоровых кукол.
– У тебя такая милая дочь, – улыбнулась сестра.
– И у тебя такая будет в один прекрасный день, я уверена. Датч закусила губу, лицо ее исказила печаль. Выходя из ее комнаты, я заметила, как она смотрит на склянку с таблетками. Сердце у меня стукнуло, и я уже не знала, хочу ли этого, ведь тогда она вернется к прежней жизни, к мужу, ничуть не поумнев. А если не примет лекарство, то наверняка останется у меня. На какой-то миг у меня даже мелькнула мысль, а не подменить ли лунные таблетки сахарными. Датч родит ребенка. А я сохраню сестру.
Глава четвертая
Займите свои места, леди и джентльмены
Утром в кабинет заглянула Грета. Я думать ни о чем не могла, кроме как о судьбе сестры. Грета постучала в дверь тихо-тихо, что было на нее совершенно не похоже, обычно она чуть ли не врывалась в кабинет.
С появлением Греты атмосфера словно сгустилась.