В финале Джон умрет - Дэвид Вонг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, наша псина готова взорваться, — заметил Джон.
Он снял с пояса розовый пластмассовый резервуар для
горючего, увидел, что тот пуст, задул пламя зажигалки, прикрепленной к игрушечному огнемету, а затем бросил все это добро на пол. Я заметил, что ствол частично расплавился.
— Кажется, вы не вполне понимаете, что это.
— Это тот самый парень, который той ночью забрался ко мне в машину, — сказал я Джону, кивком головы указав на Норта.
— Он может объяснить, где мы находимся? И что за хрень там готовят?
Я нетерпеливо взмахнул рукой.
— Он расскажет нам все, когда мы выберемся отсюда, найдем Эми и взорвем это место к чертовой матери. Но до того, как эти уроды выломают дверь.
— Эми в безопасности, — сказал Норт. — И уверяю вас, никто не сможет прорваться сюда. Я прекрасно знаю это здание.
— Откуда тебе известно про Эми? — спросил я. — Ты завешан в этом деле? Ты работаешь на этих людей?
— Я здесь родился, — ответил Норт. — Что же касается того, чем они занимаются… тем же, чем и все живые существа с момента рождения — пытаются изменить мир в соответствии с собственными предпочтениями.
Норт посмотрел на черную колонну.
— Что это, по–вашему? Что вы видите?
— Ты сейчас увидишь мой кулак, — пригрозил Джон, — а потом хрен Дейва, и…
— Не спешите, попытайтесь понять, что вы увидели, — сказал Норт. — Как только вы поймете, то перестанете сердиться. Гнев затуманивает ваш разум. — Норт оглядел комнату. — Повторяю: здесь я родился. Месяц назад. Понимаете?
Я пытался придумать новую угрозу, но тут увидел, как расширились глаза Джона. Я повернулся к черной колонне: тьме что–то двигалось. Кружащиеся фигуры. Полоски света. Жизнь.
— Представьте себе одеяние, сотканное из одной нити, — Сказал Норт. — Теперь представьте, что эта нить выходит за пределы одеяния, и из нее ткут новое, похожее на первое. Таким образом, у вас есть нить, которая одновременно является частью двух одеяний, но в какой–то точке нить перелетает быть частью одного одеяния и становится частью второго.
Джон нетерпеливо замахал рукой.
— Что за лабуда?
Норт указал на колонну.
— Вот эта нить.
— Отлично. Джон, вытащи из прямой кишки Молли бомбу и взорви эту хренотень, — скомандовал я.
— Ключ к спасению вашей подруги Эми находится там, — сказал Норт.
— Ты хочешь, чтобы мы отправились туда? — спросил я. — А что там? Ад? Значит, вы, мерзкие твари, вылезли из этой штуки? Так вот почему в городе творится черт знает что!
— Через этот портал не смог пройти ни один человек, хотя пытались многие.
— Что за пургу ты несешь? — завопил я.
Джон посмотрел на собаку.
— Молли, высри бомбу.
— Сквозь него могут пройти только темные люди, — сказал Норт.
— Черные? — спросил Джон. — Значит, поэтому их нет в Неназванном? Их засасывает в портал?
Эти слова поразили Норта.
— Нет, темные люди — это те, кто был вырван из тела в результате смерти и… э–э, при других обстоятельствах, недоступных вашему воображению, — пояснил он, придя в себя. — Таких людей можно встретить во всех мирах, где есть разумная жизнь. Они не связаны законами материи и поэтому могут существовать в одном измерении, а затем в другом, в одном времени, потом в другом и, наконец, вообще вне времени. Их число больше, чем вы можете себе представить; они — темный океан, омывающий миры. По мере того как разумные существа рождаются и умирают, ряды темных людей раздуваются, словно река во время паводка.
— Ладно, тогда давайте взорвем эту штуку! — воскликнул Джон и обхватил собаку. — Молли, высирай бомбу. Ну, давай! Высри бомбу!
Псина даже не попыталась сделать это.
— Ну и черт с ней. Давай ее подожжем, — сказал Джон.
— Портал нельзя уничтожить, — возразил Норт. — Если бы вам это удалось, ваша Вселенная исчезла бы.
Я взглянул на него, потом на Молли.
— Сри, Молли! ДАВАЙ! СРИ!
Норт, похоже, начал терять терпение.
— Единственный способ спасти Эми Салливан — это пройти через портал, — сказал он.
Я повернулся к нему.
— Ну наконец–то ты расскажешь нам, как это сделать!
— Вы должны пройти через него.
— Но ты же только что сказал…
— Мистер Вонг, к вам недаром проявили такой интерес. Те, кто управляет этим зданием, и многие другие потратили невероятное количество времени и ресурсов на то, чтобы приобрести способность переходить с одной стороны на другую. А вы с Джоном, похоже, умеете это делать. И мы не знаем почему.
— А я знаю. Но не скажу, — ответил я.
— Если вы не войдете в портал, то куда же вы отправитесь? — спросил Норт.
Тут он был прав. И кроме того, не останавливаться же на полдороге. Я посмотрел на колонну.
— Ладно. Как нам туда забраться?
— Просто решите, что вы хотите попасть туда, вот и все.
Я провел рукой по поверхности колонны — гладкой, словцо отшлифованный оникс. Во тьме мелькали какие–то цветные пятна — синие, с белыми полосками. Колонна казалась твердой, как камень, но внезапно я увидел, что мои пальцы проваливаются в нее, словно она из мягкого воска. Сначала исчезла кисть, затем локоть — а когда я передумал и попытался вытащить руку, то понял, что это не удастся. Что ж, придется отрезать. Я повернулся к Джону и хотел приказать, чтобы он нашел что–нибудь острое, но в этот момент в глазах у меня потемнело.
Глава 16 ГОВНО–НАРНИЯ
Полусонное состояние походило на то, в которое впадаешь между первым и вторым включением будильника: тревожная, вневременная пустота может длиться как секунду, так и десять тысяч лет. В лицо ударил порыв ветра. Сначала я ничего не видел; затем понял, что у меня закрыты глаза, и открыл их. Изображение немедленно расплылось: поток воздуха сдувал жидкость с глазных яблок. Мне показалось, что я падаю. Я напряг зрение и увидел землю — далеко внизу, в сотнях футах от меня. Сочная зеленая трава и крошечные бледные фигурки — вероятно, люди — увеличивались в размерах практически незаметно для глаза.
Секундочку. Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО падаю. СРАНЬ ГОСПОДНЯ.
Я замахал руками, почему–то надеясь, что в этом мире я приобрел способность летать. Ничего не вышло. В течение безумно долгого времени я падал и падал — и вдруг перестал падать, запутавшись в чем–то мягком и упругом, словно марля, подпрыгнул еще два раза и упал окончательно.
Долю секунды я лежал, ошарашенный, на какой–то сетке, но тут на лицо приземлился зад Молли.
Я попытался сесть, увидел, что лежу на куске ткани размером с дом. Ткань висела в воздухе: ее держал, ухватившись за веревки, десяток бескрылых летающих существ.
«Ангелы, — подумал я. — Я попал в рай, и ангелы несут меня на куске брезента».
В воскресной школе нам об этом не рассказывали, но, с другой стороны, мир устроен совсем не так, как учат в школе.
Мы продолжали снижаться. Я посмотрел сквозь полупрозрачную, словно чулок, ткань и увидел толпу — море телесного цвета с островком свободного пространства в центре. Я не мог решить, то ли внизу меня ждут жемчужные врата и судия, то ли толпа набросится на меня, обольет топленым маслом и сожрет заживо.
Мы опускались все ниже, ниже и ниже. Воздух становился теплее, а ветер стихал. Наконец мы резко приземлились; я покатился, замахал руками, вскочил, упал на задницу. Мне наконец–то удалось как следует разглядеть существ, которые несли брезент и до посадки издавали какой–то рычащий звук: голые горбуны в капюшонах, закрывающих голову и складками падающих на грудь. Я старался не обращать внимания на их члены.
Один из горбунов подошел поближе; при каждом шаге его пенис болтался из стороны в сторону. Мужчина протянул мне руку, помогая подняться. На спине у него виднелся не горб, а какой–то аппарат с лямками из твердого пластика ли чего–то в этом роде.
Я позволил обнаженному человеку, волосатому, словно Робин Уильямс, помочь мне встать, а затем как можно быстрее убрал руку. Он сделал шаг назад и присоединился к остальным горбунам, образовавшим круг, в центре которого находились я, Джон и собака. За ними стояла толпа примерно из сотни человек, на каждом из которых из одежды был только капюшон. Я слегка ужаснулся, заметив, что многие из них преклонного возраста. Над одной из групп высилось большое красочное знамя, но я не мог разглядеть, что на нем нарисовано.
— Та–а–а–ак. Ну что, Эми видишь? —спросил я у Джона.
— Не очень, — ответил он, оглядывая обнаженных мужчин в капюшонах. — Ты понимаешь, что это? Мы в параллельной Вселенной, и это мир типа «С широко закрытыми глазами».
Толпа молча глазела на нас. Молли понюхала прохладный воздух. Зима здесь выдалась теплая — градусов шестьдесят. Под ногами зеленела мягкая трава, а вокруг сморщенным зеленым ковром простирались те же самые невысокие холмы, на которых стоял Неназванный. Моя голова ныла от удара, пропущенного ранее.