Греховные поцелуи - Стефани Блэйк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот достопамятный день девочки загорали на маленьком пирсе около сарая для лодок. Они лежали, распластавшись на горячих деревянных досках, и смотрели, как мальчики прыгают на мелководье. Вода ласково плескалась у берега, покрытого чистым белым песком. Их охрипшие голоса становились все громче и громче. Лиз подняла голову.
– Сукин ты сын! Попробуй еще раз это сделать, и я разукрашу тебе физиономию.
– Кто это сказал? – пронзительно закричал Брайан.
– Я сказал! – И Терри кулаком ударил своего друга по голове.
Джильберта, казалось, совсем не обращала на это никакого внимания. Лиз схватила ее за руку:
– Эй, они дерутся!
Джильберта зевнула.
– Мне наплевать, если бы они даже убивали друг друга.
– Ну а я собираюсь это остановить.
С этими словами Лиз вскочила и спрыгнула с пирса на песок. Мальчики боролись, кричали, катались по пляжу и били друг друга ногами.
– Эй вы там, разойдитесь! Вас услышат дома. И тогда вам попадет, – сказала Лиз дерущимся мальчикам.
Широко расставив ноги, она схватила Терри сзади за шею, оттащила его от Брайана.
– Эй ты, длинноногая!
Сначала Терри неистово вырывался, но Лиз удерживала его изо всех сил, прижимая к себе, и внезапно он обмяк.
Брайан, все еще распростертый на песке, с удивлением взглянул на обидчика.
– Что тут смешного? Чему ты улыбаешься? – спросил он.
– Ничему такому, что заинтересовало бы тебя, – ответил Терри.
Прижимаясь спиной к Лиз, он терся крепкими узкими ягодицами о ее бедра, касался плечами ее груди. Брайан поднялся и привел себя в порядок.
– Я возвращаюсь домой. Ты идешь?
– Я приду немного позже, – ответил Терри.
Он повернулся лицом к Лиз, и девочка выпустила его из рук. Похотливая улыбка блуждала на его лице. Подбоченившись, Лиз спросила:
– Ну, и из-за чего возникла драка?
– Этот прохвост пытался затащить меня в озеро с головой.
– О, Брайан не сделал бы этого! Он знает, что ты боишься воды.
– Я не боюсь воды, – топнув ногой, заявил Терри. – Я просто считаю, что плавание не такая уж большая забава. Если бы я захотел, я бы научился плавать.
– Тебе действительно следует для своего же блага научиться. Всякое может случиться, и что тогда? Послушай, ты бы не хотел, чтобы я давала тебе уроки плавания? – предложила Лиз.
Склонив голову набок, Терри лукаво оглядел ее.
– Ты это серьезно говоришь?
– Да. Я хорошая учительница. У меня есть свидетельство от Красного Креста.
– Конечно же, я хочу. – И в голубых глазах Терри промелькнул озорной огонек. – Что я должен сделать для начала?
Терри нагло оглядел Лиз с головы до ног. На ней было короткое бикини: верх был не больше узкого цветного носового платка; низ – спереди и сзади две полоски материи, которые мало что оставляли для воображения. По дороге к воде Терри отстал, чтобы видеть, как она вызывающе покачивает бедрами.
Они вошли в воду до пояса.
– Первое, чему следует научиться, это держаться на поверхности воды, как покойнику, – наставляла его Лиз.
Она легла на воду лицом вниз, вытянув перед собой руки, а ногами, будто лезвиями ножниц, вспенивая воду. Проплыв около десяти футов, Лиз встала в воде.
– Теперь твоя очередь.
– Я как камень сразу пойду ко дну.
– Живее, не будь неженкой. Давай я буду тебя поддерживать, пока ты не научишься. – Лиз подплыла к нему и развела руки ладонями вверх. – Ну, ложись на мои руки и двигай ногами, бей ступнями, – скомандовала она.
Терри последовал ее указаниям, окатил Лиз водой, однако сделал некоторые успехи.
– Очень хорошо, – подбодрила Лиз, плывя рядом с ним.
Несмотря на то, что Терри было всего семь лет, Лиз чувствовала, что он смотрит на нее так же, как и старшие мальчики. Поэтому для девочки не было неожиданностью, когда она почувствовала настойчивый толчок его набухшего пениса в ладонь своей руки. Мысль о том, что ее тело сексуально возбудило даже этого ребенка, приятно взволновала Лиз, и она не отдернула руку. Однако ее лицо и шея покрылись краской смущения.
Они были в тени пирса, когда Терри поднял голову, чтобы перевести дух, и ухмыльнулся.
– Здорово! Это было такое удовольствие!
– Я же говорила тебе, что плавание – это большое удовольствие.
– Я не о плавании, – заметил Терри.
Намек был слишком очевиден, но Лиз притворилась, что не поняла.
– Теперь мы попробуем держаться на воде. – Она легла на спину, раскинув руки и ноги в стороны. – Когда держишься на воде, важно помнить, что нужно держать голову в воде, откинув ее назад.
Он захихикал.
– Твои сиськи всплывают, как два резиновых мяча.
Лиз встала в воде и сердито посмотрела на Терри.
– Терренс Финч, попридержи свой грязный язык! Ты испорченный, гадкий мальчишка!
Он подался назад, под пирс, поманил ее за собой и сказал:
– А теперь посмотри, как я держусь на поверхности. – Он лег на спину, и Лиз поразилась, увидев, что мальчик снял трусы. – Давай, Лизи, ты должна меня поддерживать.
Ну, держи меня за это. – Терри покачивал своим напряженным пенисом.
Девочка была словно загипнотизирована, ее обуревали противоречивые чувства: отвращение к Терри и к себе за то, что не может не смотреть на него, и любопытство. Она знала все о сексуальных отношениях между мужчинами и женщинами, но с мальчиками никогда еще дальше поцелуев и робких прикосновений не заходила. Однажды Лиз позволила мальчику засунуть руку ей под юбку и дотронуться до бедра, но быстро оттолкнула его. Даже через много часов Лиз отчетливо помнила то приятное ощущение, которое она тогда испытала.
Словно в трансе, девочка спустилась под пирс и протянула руку. Ее пальцы сжали маленький твердый пенис Терри.
– Потри его! Потри его! – ловя ртом воздух, просил он и, ухватившись руками за верхнюю часть бикини Лиз, оттянул ее и открыл ее груди.
Над ними на пирсе дремала Джильберта, согретая теплыми солнечными лучами. Ее разбудили какие-то глухие звуки. Джильберта приподнялась на локтях и оглядела пляж и озеро. Лиз и Терри не было видно. И тут она поняла, что звуки, которые услышала раньше, это всплески воды под пирсом.
«Что же эти двое там замышляют?» – подумала Джильберта. Встав на четвереньки, она подползла к краю пирса и вытянула шею, чтобы рассмотреть, что происходит внизу.
То, что девочка увидела, ошарашило ее. Она просто не могла поверить своим глазам. Ее лучшая подруга и маленький брат застыли в непристойной позе. Он целовал ее обнаженную грудь, одна его рука была в ее узких трусиках. Лиз тоже ласкала его... Джильберта встала, поднялась на холм и пошла к дому.
Позже, когда Лиз и Терри вернулись домой, она вела себя так, будто этого омерзительного эпизода никогда не было. Однако в душе была преисполнена гневом и маниакальной ненавистью по отношению к брату и подруге. Джильберта приняла два важных решения: она и Лиз уже никогда не смогут, как прежде, дружить. Джильберта почувствовала, как в горле застрял комок слез, ведь в течение стольких лет она любила Лиз как сестру. Пока не кончатся каникулы, она будет вести себя корректно с гостьей. Но как только вернутся домой, Джильберта порвет с Лиз, может быть, даже скажет ей, в чем причина. Что касается Терри, на этот раз сестра была полна решимости отомстить ему.