Современная китайская драма - Тянь Хань
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Д у. И об их делах вам теперь не нужно думать. Отныне свои дела вы будете решать сами, лишь бы вы были согласны…
Г о. Нет! Нет!
Д у (искренне и душевно). Хэ Ванлань, проявите решимость и пойдите за меня. Я буду с открытой душой относиться к вам. Мне все нипочем, мне нужны только вы!
Г о (плачет). Я давно знаю, что у вас на душе, но только нельзя… Поздно, на этом веку уже поздно… Отпустите меня… В следующем рождении я пойду за вами…
Д у (отворачивает одеяло, берет за руки Го). Зачем ждать наступления следующего рождения, если это можно сделать теперь? Да и есть ли это будущее рождение?
Г о (плачет). Ду, пощадите меня…
Д у. Нет! Не пощажу! Я не верю, что не смогу разбить замок на вашем сердце. Разобью! Во что бы то ни стало!
Г о (беззвучно плачет). Ду…
Д у (замечает свою грубость, смягчается). Я человек неотесанный, не обижайтесь. Более двадцати лет уже я знаю, что в вашем сердце есть мне местечко, хватит колебаться… Переедете в парк, и болезнь сразу пройдет. Я человек одинокий, денег тратить особенно было не на что, у меня есть кое-какие сбережения. Даже если я и умру раньше вас, у вас будет на что прожить…
Г о (быстро закрывает ему рот). Не говорите так. Как это умрете раньше меня? Такие хорошие люди, как вы, должны жить до ста лет…
Д у (сжимает руки Го). Вы согласны? Поедемте, я буду заботиться о вас…
Г о. Я… старая стала, ни на что не пригодная, не смогу ухаживать за вами. Еще и вам придется за мной ухаживать. А вдруг я умру раньше, опять же для вас это будет удар. Я… и умереть-то не смогу спокойно…
Д у. Эх! Отсталый вы человек! Где это сказано, что жена должна обязательно ухаживать за мужем? Ведь равноправие же! Взаимное уважение! К тому же я ждал вас почти двадцать лет для того, чтобы прожить еще двадцать. Посмотрите на деда Таня, настроение у него улучшилось, и помолодел сразу. А дедушка Фан? Хоть и болен, а вон какой живой. А мы? Вместе нам еще долго жить.
Г о (смеется сквозь слезы). Ох! Не встречала еще таких упрямых мужчин…
Д у (как будто сердится). А я не встречал еще таких упрямых женщин!
Оба смеются. Свет гаснет. Новый свет.
Оранжерея в парке, масса цветов, виден большой иероглиф «счастье», на столе горшок с распустившейся орхидеей. На деревьях и кустах вокруг оранжереи развешаны маленькие красные фонарики и гирлянды электрических лампочек. Вся сцена усыпана красными листьями клена. Д е д у ш к а Ф а н сидит в коляске, рядом с ним магнитофон, Фан отвечает за музыку. Д е д у ш к а Ч э н ь и Х у д о й Ч ж а о обсуждают, как украсить свадебную комнату. Т а н ь тоже суетится. Из кухни доносится грохот сковородок и кастрюль. Там распоряжается бывший повар ресторана Т о л с т ы й Ч ж а о. Все нарядно одеты, оживленны, готовят сюрпризы. В это время появляются Г о Г у й и С у н ь Ц и н ь.
Г о Г у й. Точно, именно здесь… Извините, уважаемые, позвольте узнать, садовник Ду дома?
Т а н ь (думая, что это гость). Дома, дома, проходите. (Берет со стола кисть.) Прошу вас обоих оставить на память ваши имена, распишитесь, пожалуйста.
Г о Г у й. Расписаться? (Чувствуя неловкость.) Я кистью пишу плохо, увольте!.. Я — внук бабушки Го.
Т а н ь (удивлен). Внук! Так… ты, видимо, Го Гуй?
Г о Г у й. Точно, это я.
Т а н ь. У тебя… у тебя какое-нибудь дело?
Г о Г у й. Свои семейные дела!
Т а н ь (настороженно). Семейные дела… Подожди немножко. (Поворачивается к Фану.) Дедушка Фан, это внук бабушки Го, может, пришел скандалить? Вы не спускайте с него глаз, а я пойду за людьми… (Быстро уходит.)
Дедушка Фан сердито смотрит на обоих, подкатывает коляску и гонит их. Входят Д у, Т а н ь и Т о л с т ы й Ч ж а о.
Д у. Го Гуй, что тебе нужно? В такой радостный день опять решил скандалить?
Т о л с т ы й Ч ж а о (держит в руке поварешку). Я скажу вам, сегодня здесь свадьба. Если посмеете скандалить, мой черпак с вами церемониться не будет!
Г о Г у й. Почтенные дедушки, вы ошибаетесь, мы пришли не скандалить, мы…
С у н ь. Дело вот в чем. Мы оба решили сегодня… (К Го Гую.) Гуйцзы, доставай! (Го Гуй второпях достает из сумки одеяло в целлофановом пакете.) Нам обоим кажется, что бабушке сейчас не просто, вот решили сделать подарок… Наш скромный подарок.
Г о Г у й. Верно. Бабушка меня вырастила, с малых лет нянчила. И если бы не наша свадьба и вопрос с жильем… мы бы никогда так не поступили. Ладно! Прошу вас, передайте это моей бабушке… Пусть это будет маленьким знаком внимания от нашего поколения!
Т о л с т ы й Ч ж а о (принимает одеяло, немного расчувствовался). Нечасто встретишь такой душевный порыв. Значит, все-таки не зря бабушка делилась с тобой своей щедрой душой. Ладно! Обязательно передам. Я от ее имени благодарю вас.
Г о Г у й. Это наш долг, долг нашего поколения… Я уж не буду входить, до свидания! (Оборачивается к Ду.) Поздравляю вас, желаю счастья!
Ф а н (поняв). Э! (Поворачивается, хватает горсть конфет.) Возьмите… конфеты…
Г о Г у й (берет конфеты). Спасибо вам!
Оба, радостные, уходят. Быстро входит Ч ж э н.
Ч ж э н. Прошу великодушно извинить, опоздал…
Д у (идет навстречу). Старина Чжэн, заждался я вас.
Х у д о й Ч ж а о. Чжэн, сегодня вам не следовало приходить так поздно.
Ч ж э н. Уважаемые, смотрите, что это! (Достает парные надписи.)
Ч э н ь. Парные надписи! Прекрасно! Я только что говорил, что не хватает только парных надписей.
Ч ж э н. А я на полпути спохватился. Вернулся и быстро вот написал.
Ч э н ь (читает вслух). «Осень окрасила горы, принесла людям счастливые краски; весна на пороге оранжереи, цветок орхидеи». Прекрасно! С настроением! Директор Чжэн, красивая каллиграфия и точные слова!
Ч ж э н. Написано в спешке. Вы уж не смейтесь!
Х у д о й Ч ж а о. Я считаю, что настало время ехать за невестой. (Обнаруживает, что Ду не надел суньятсеновский френч.) Ой-ой! Послушай, Ду, а зачем ты снял с себя суньятсеновский френч?