- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сварливый роман - Ния Артурс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я хочу, чтобы она была рядом со мной до конца моей жизни.
Она ерзает. — Что, если кто-нибудь увидит?
— Иезекииль, наверное, охраняет дверь, — шепчу я.
Она перестает сопротивляться и поднимает лицо вверх.
Я благоговейно касаюсь ее щеки. — Что ты делаешь завтра?
— Мой отец звонил сегодня утром. Он хочет пообедать со мной. — "Мой отец звонил сегодня утром."
— Ты думаешь, он хочет поговорить о свадьбе?
— Я не знаю. — Ее плечи опускаются. — Он был странно молчалив обо всем этом.
— Ребята, вы обычно неделями не разговариваете?
— Иногда. — Вздох срывается с ее пухлых губ. — Я знаю, что они с Фелицией обсуждали это. И Саша явно поддерживает с ними связь, так что он слышал ее версию событий. Учитывая все, что происходит, я думала, что он свяжется и проверит меня. Понимаешь? Поскольку я его биологическая дочь.
Я хмурюсь. — Ты и мошенница — сводные сестры?
— Я не рассматриваю ее как сводную сестру. — Кения немного поспешила указать на это. — Мы действительно близки.
— Так вот почему она сделала то, что сделала?
Ее губы исчезают в ее рту.
Я касаюсь ее подбородка, пока они не появляются снова. — Что ты собираешься сказать своему отцу, когда увидишь его?
На этот раз, когда она вздыхает, она выглядит усталой.
— Твоя сестра была неправа. Все в семье должны были отвернуться от нее. Почему ты боишься того, что они тебе скажут?
— Дело не в том, правильно это или неправильно. Речь идет о ее здоровье. — Кения отводит взгляд. — Саша была… больна, когда мы были подростками. Всегда есть шанс, что рак может вернуться. Никто не хочет этого видеть.
— Значит, это твоя работа — проглатывать свою обиду ради нее? Это смешно!
— Теперь ты говоришь как Санни. — Ее губы подергиваются.
— Скажи мне, чего ты хочешь. Я осуществлю любую форму мести, которая тебе понадобится. Тихо.
— Я не собираюсь заказывать убийство своей сестры, Алистер.
— Холланд.
Она морщит нос.
— Ты должна произнести мое имя, если хочешь быть свободной.
— Фу.
Я удивленно моргаю. — Ты только что сказала "фу"?
— Я не буду называть тебя так. Это странно.
— Почему?
— Потому что это твое первое имя.
— Я собираюсь проигнорировать тот факт, что ты выразила отвращение к имени, которое мои родители старательно выбирали для меня. И я также собираюсь проигнорировать тот факт, что ты косвенно оскорбила всех людей, которые живут в Голландии.
— Это другое дело. Это название страны.
Я хихикаю. — Кения — это еще и название страны.
— Верно. — Она улыбается, и это так обезоруживающе, что у меня почти перехватывает дыхание. — Тебе нравится быть правым, не так ли?
— Не то чтобы мне это нравилось. Просто я редко ошибаюсь.
— Смирение — это добродетель, Алистер.
Мой телефон начинает звонить.
— Это не хвастовство, когда это правда. — Я зарываюсь носом в ее шею и раскачиваюсь взад-вперед.
Она толкает меня. — Это, наверное, Иезекииль.
— Не обращай на это внимания.
— У нас есть работа, которую нужно сделать. — В ее тоне слышится смех. Я наслаждаюсь этим.
Со стоном я отпускаю ее руки. — Ты победила. Наэтот раз.
— Привыкай принимать поражение. — Она подмигивает.
Я хватаю ее за руку, прежде чем она успевает выйти. — Подожди.
Она останавливается. Бросает взгляд через плечо.
— Я ценю, что ты честно рассказываешь о своей семейной ситуации. Спасибо тебе за доверие ко мне.
У нее перехватывает дыхание.
Я подношу ее пальцы к своим губам и целую ее ладонь. — А теперь убирайся отсюда, пока я не передумал отпускать тебя.
Она не теряет ни секунды. Резко развернувшись на каблуках, мисс Джонс покидает конференц-зал.
Я посмеиваюсь над ее капризностью. Эта женщина понятия не имеет, насколько мне нравится бросать вызов. Она борется со своими чувствами ко мне, и у меня нет проблем вытянуть это из нее.
Ухмыляясь, я широкими шагами выхожу из конференц-зала.
Иезекииль присоединяется ко мне, его лицо измучено, а глаза сузились. — Ты собираешься сделать это привычкой?
— Что?
— Ускользаешь с мисс Джонс? — Он шаркает у меня за спиной.
— Я планирую.
— Алистер.
— Возможно, нам придется купить жалюзи для моего офиса. Это матовое стекло больше не подойдет.
— Ты с ума сошел? — шипит он.
Я похлопываю его по плечу. — Разве ты не говорил, что у меня телефонная конференция?
Мой телефон звонит снова.
Это Даррел.
Я беру трубку. — Я занят.
— Выдели мне ячейку в твоем драгоценном расписании.
— Ты спрашиваешь или приказываешь? — Я рявкаю.
Его тон смягчается. — Извини. Я спрашивал.
— Ты в порядке? — Это не похоже на него — быть таким напряженным. Он немногословен и еще меньше выражает лица. Хотя у него рожа человека, которого никто не беспокоит, он редко огрызается на людей.
— У меня клиентка, которая не отвечает на телефонные звонки. Она проходила лечение в моей клинике, и у нее двое детей…
Я хмурюсь. — Тебе нужно, чтобы я послал Бернарда? Он может помочь с чем угодно.
— Нет, я справлюсь с этим. Я просто волнуюсь. Надеюсь, с детьми все в порядке.
— Почему? Ты думаешь, она причинит им вред?
— Я не могу обсуждать это с тобой, Алистер. — Он вздыхает.
— Но ты сам заговорил об этом.
— Может быть, я слишком много думаю об этом. Она пропустила последние два сеанса. Что-то не так.
— Я надеюсь, ты разберешься в этом, Даррел.
— Спасибо. — Он прочищает горло. — Возвращайся к работе. Я зайду к тебе завтра, когда ты освободишься.
— Я тоже работаю завтра.
Его голос звучит удивленно. — Когда ты спишь?
— Когда работа будет закончена.
Иезекииль уступает мне. У нас заканчивается время.
— Завтра я буду в Belle's Beauty. Напиши мне, прежде чем уйдешь.
— Я так и сделаю.
Иезекииль заламывает руки. — Твой шурин знает о… — Обводя взглядом присутствующих, Иезекииль шепчет: — Ты знаешь о ком.
— Он знает.
— И он одобряет?
— Да.
Иезекииль выглядит ошеломленным.
— Даррел верит, что влюбленность в кого — то другого поможет мне…
— Я имел в виду, он одобряет то, что позволил тебе развязаться с невинной женщиной?
Я хмуро смотрю на него. — Если это твой способ заявить о своей отставке, я этого не приму. Ты застрял со мной.
— Даррел обычно более объективен.
— Нет, когда дело доходит до его теорий о науке о мозге и кумбайе.
— Хм.
Я открываю дверь в свой кабинет. — О, Иезекииль, не мог бы ты приготовить чашечку кофе…
— Конечно.
— … И отправить это мисс Джонс? Ей нравится ваш напиток.
Он хлопает себя ладонью по лбу и стонет. — Так вот кем

