- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Седьмой круг - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Весь день и вечер Элизабет провела в нервном напряжении. Она даже несколько раз сорвалась на Мэри, которая ничем не заслужила ее гнева. Перед сном Мэри сменила Дора Морис. Она же принесла вести, которые и успокоили и огорчили растревоженное сердце Элизабет. Дора поведала госпоже, что граф пребывает в добром здравии и хорошем расположении духа.
— Его сиятельство весь полдня смывал с себя дорожную грязь и пыль. — беспечно щебетала Дора, раздевая свою бледную хозяйку. — Муж сказал, что воду меняли три раза. Подумать только, какая чистюля, — усмехнулась молодая женщина, отстёгивая съёмные сборчатые рукава от платья Элизабет. — Стивен уверен, что поездка графа была удачной, иначе он не выглядел бы таким довольным. Мой муж, Роберт и граф закрылись в малом зале и трапезничают. Чует мое сердце, что ужин затянется надолго, и Стив явиться под утро пьяный и пропахший шлюхами. — Дора потянула жемчужную нить из волос Элизабет, и, вооружившись гребнем принялась расчесывать рассыпавшиеся по плечам локоны. — Я совсем не была довольна, когда Мельбурн перевел его из пажей в секретари. Граф не научит моего простофилю ничему хорошему. Стивен слишком податливый и боготворит Мельбурна, как впрочем и все его слуги и вассалы. Как господин, граф очень щедр и справедлив, но я не хочу, чтобы мой муж стал таким же испорченным. Вы представляете, он позволили Беатрис присутствовать на ужине среди троих мужчин, а для меня, законной жены одного из собравшихся, двери закрыты. Извините, я дернула вас за волосы?
— Нет, все в порядке. — прошептала Элизабет. Ее сердце забилось с такой силой, что перехватило дыхание.
— Вы вздрогнули. — заметила Дора.
— Я просто замерзла.
Женщина помогла госпоже надеть рубашку и уложила в кровать. На лице Элизабет Невилл не отражалось никаких эмоций, но душа ее кровоточила. Ничего не изменилось для Ричарда Мельбурна после той ночи. Все его слова оказались ложью. Элизабет действительно стало холодно, ее сердце сковал лед непонимания и обиды. Она спрятала лицо в подушку, чтобы Дора не заметила предательски заблестевших глаз. Но Элизабет Невилл не из слабого десятка, она не позволит слезам пролиться. Только не из-за него. Как же она устала….
А утром все оказалась совсем не так, как предположила Элизабет, поклявшаяся во что бы то ни стало, воскресить в своем сердце ненависть и презрение к графу, и выжечь дотла то теплое чувство, которое ему обманом удалось зародить в ней.
— Ты не поверишь, Лиз. — ворвавшись в комнату. С порога закричала Мэри Бренон. Лицо ее сияло, глаза горели.
— Что такое? — сонно протирая глаза, хрипло спросила Элизабет. Ее мысли все еще пребывали во власти сна, и неудивительно, уснуть ей удалось лишь под утро.
— Роберт Холл вчера женился на Беатрис Флетчер! — выдала Мэри, повергнув Лиз в шок. Девушка сдвинула брови, обдумывая и осознавая услышанное.
— Что случилось, Роберт? — не скрывая раздражения вторжением своего друга, холодно спросил Мельбурн. Он принимал ванну после долгих часов в седле, и хотел насладиться покоем и тишиной.
— Ты передал письмо Томасу Перси? — без всяких предисловий, потребовал ответа Роберт Холл, встав в изголовье ванны, в которой купался граф. Ричард медленно поднял голову, и бросил на управляющего пронзительный ледяной взгляд, язвительная усмешка тронула красивые губы.
— Я тоже рад тебя видеть, Роб. Как поживают мои владения? Как ткацкая фабрика, как рудники, плантации, скот, платят ли арендаторы ренту, есть ли жалобы у крестьян?
— Ричард. Обо всем этом тебя ждет подробный доклад. Но не сейчас. Я задал вопрос. — требовательно спросил Холл. — Если ты снова обманул ее….
— Ты мне надел. — не сдержавшись рявкнул Мельбурн. — Тебя не касаются мои дела. И ее тоже. Сколько можно повторять?
— Ричард, я не отстану. Ты знаешь, о моих чувствах к Элизабет, и если все еще считаешь меня своим другом, то ответишь мне. Ты передал письмо ее отцу, как обещал? Или снова солгал?
— А зачем мне этот спектакль тогда? Новые платья для нее, гувернантка, слуги? Особое положение? — ополоснув лицо водой, Ричард посмотрел на Холла сквозь мокрые ресницы.
— Откуда мне знать. Ответь.
— Я действительно собираюсь отпустить Элизабет Невилл и восстановить ее доброе имя. Удовлетворен? Она снова станет знатной дамой. Саффолк, Камберленд и Уэстморленд обеспечат ей поддержку и покровительство. Так что для тебя, мой друг, эта дама потеряна в любом случае. Ее выдадут замуж в худшем случае за барона. Конечно, после того, как повесят ублюдка Ридсдейла.
— Для меня главное, чтобы она была счастлива. — лицо Роберта смягчилось, напряжение покинуло тело. — И Элизабет Невилл достаточно сильна, чтобы сделать собственный выбор. Если она решит выбрать меня, общество не сможет помешать.
— Она никогда этого не сделает! — усмехнувшись, уверенно заявил Мельбурн, окинув друга снисходительным взглядом.
— Я думаю иначе, Ричард. — осторожно сказал Роберт. — В день перед твоим отъездом, Элизабет приходила в мою комнату. Она просила меня бежать с ней или сделать своей, чтобы ты прекратил свои грязные домогательства….
Роберт не успел договорить, мокрая рука графа молниеносно схватила его за сорочку и рванула вниз. Теперь их лица разделяли миллиметры.
— Ты врешь. — глаза и голос Ричарда полыхали яростью.
— Я не вру. Она была в отчаянье. — Роберт не позволил себя поддаться панике и страху перед гневом своего хозяина. Любовь к женщина была сильнее. — Я никогда ее такой не видел. Ты довел ее до крайности. Вот почему я пришел сюда. Я не верю, что за какие-то часы ты мог изменить решение. Однако, уже следующим утром, после твоего отъезда, Элизабет сказала, что ты обещал передать ее отцу письмо, в котором говориться, что она жива и находится под твоим покровительством. Если это новая пытка, то я сделаю то, о чем просила Элизабет, и можешь делать с нами все, что захочешь. Если ты обманул ее, она не переживет. Так что терять нам нечего.
Ричард неожиданно расхохотался, с силой отталкивая Роберта Холла, который споткнувшись, чуть не упал.
— И что ты сказал нашей крошке? Как объяснил свою неспособность удовлетворить ее желание? — намыливаясь, и не глядя на Роберта, небрежно спросил Мельбурн. В его голосе сквозило презрение и насмешка.
— Я сказал, что ты убьешь нас обоих. — глухо отозвался Холл. Поведение графа ставило его в тупик. От ярости до полнейшего равнодушия….
— Ты ошибся, друг мой. Зачем мне убивать вас? — повернувшись Ричард почти ласково улыбнулся Роберту, но взгляд оставался ледяным и колючим. — Я же не ревнивый любовник. Она — моя пленница, а ты друг и поверенный. Я похож на идиота? Если бы вы бежали, я бы вас вернул, а, если бы ты трахнул ее, я бы тебя кастрировал, но не убил. К чему такие жертвы? Ну, а потом…. - губы графа расползлись в язвительной насмешливой улыбке. — Я бы сделал с ней то, что запланировал, но только не так…. Не так, как сделал.

