Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Разная литература » Прочее » Предприятие Рембрандта. Мастерская и рынок - Светлана Алперс

Предприятие Рембрандта. Мастерская и рынок - Светлана Алперс

Читать онлайн Предприятие Рембрандта. Мастерская и рынок - Светлана Алперс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
за коллекцию столь малую сумму, поскольку прежде успел продать значительную ее часть; см.: Corpus 2. P. 93.

238

См.: Mariette P. J. Abecedario de P. J. Mariette et autres notes inédites de cet amateur sur les arts et les artistes. 6 vols. Vol. 4. Paris: J. B. Dumoulin, 1857–1858. P. 350–351. Бальдинуччи еще раньше отмечал, что Рембрандт скупает собственные офорты по чрезвычайно высоким ценам, чтобы придать им достоинство и значимость в глазах публики: «Conquesti suoi intagli elgi giunse a posseder gran ricchezza, a proporzione della quale se fece si grande in lui l’alerigia, e ’l gran concetto di se stesso, che parendogli poi, che le sue carte non si vendesser più il prezzo, ch’elle meritavano, pensò di trovar modo di accrescerne universalmente il desiderio, e con intollerabile spesa fecene ricomperare per tutta Europa quante e potè trovare ad ogni prezzo» (Baldinucci. P. 80 [пер. К. Щеникова-Архарова]: «Своими гравюрами он нажил великое богатство, которое пропорционально увеличило его надменность и взрастило великое самомнение; он рассудил, что его гравюры не продаются более по цене, которой они заслуживают, и придумал способ удовлетворить свою жажду. С нестерпимыми затратами он стал выкупать по всей Европе все свои гравюры, какие только мог найти»).

239

Изречение из альбома Бурхарда Гроссмана, хранящегося в Королевской национальной библиотеке в Гааге (Burchard Grossmann’s Album, ms. 113 C 14 fol. 233r). Полный текст звучит так: «Een vroom gemoet / Acht eer voor goet», что в переводе примерно означает: «Решительный, или благочестивый, ум ценит честь превыше богатства или земного достояния» (Documents. No. 1634/6. P. 111). Бен Брос относит эту запись ко времени до женитьбы Рембрандта, а не после нее, и переводит goet как «золото». Он отмечает связь между этим афоризмом и отношением Рембрандта к своему ремеслу, которое тот демонстрировал на аукционах, но не подчеркивает в данном контексте роль рынка. См. рецензию Б. П. Й. Броса на «Документы»: Simiolus. No. 12. 1981–1982. P. 254, 257.

240

Карел ван Мандер говорил о чести и прибыли, Самуэль ван Хоогстратен – в духе Сенеки – о любви к искусству, богатству и славе, а художник Хендрик Голциус обыгрывал собственное имя в своем исключительно удачно найденном девизе «Eer over Golt» (нидерл. «Честь выше золота»), подразумевая иерархию нравственных ценностей, в которой честь ценится превыше богатства. О Рембрандте как о стороннике подобной системы ценностей, отразившейся, в частности, в его энциклопедической коллекции, см.: Scheller R. W. Rembrandt en de encyclopedische verzameling // Oud Holland. No. 84. 1969. P. 132–146; об отношении Рембрандта к чести см.: Held J. S. Aristotle // Held J. S. Rembrandt’s «Aristotle» and Other Rembrandt Essays. Princeton: Princeton University Press, 1969. P. 42–45.

241

Цитаты приводятся по изданию: Гоббс Т. Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского / пер. А. Гутермана. М.: Мысль, 2001. С. 59, 61. «Левиафан» впервые был опубликован в Лондоне в 1651 году. В голландском переводе соответствующие фрагменты звучат так: «De Valuatie, ofte WAERDYE van een persoon, is, gelijck van alle anderen dingen, zijn prijs»; «De bekentmaeckinge van de Valuatie, daer wy malkanderen op stellen, is dat gene, het welck wy gemeenlijck Eeren, ofte Onteeren noemen» (Hobbes T. Leviathan. Amsterdam: Jacobus Wagenaar, 1667. Sig. F2, p. 83; sig. F2v, p. 84. Это голландское издание, перепечатанное в 1672 году, насколько я смогла установить, является единственным осуществленным в XVII веке переводом книги, которая после выхода первого тира жа была запрещена в Англии.) См.: Hargreaves M., Macdona l d H.Thomas Hobbes: A Bibliography. London: The Bibliographical Society. No. 47. 1952. P. 36; no. 47а. P. xvi. Ценные сведения о Гоббсе я почерпнула у К. Б. Макферсона: Macpherson C. B. The Political Theory of Possessive Individualism: Hobbes to Locke. Oxford: Oxford University Press, 1983 (первое издание: 1962). Дискуссию на тему «честь превыше богатства» в традиционном христианском, а также в гуманистическом ключе см.: Schama S. The Embarrassment of Riches: An Interpretation of Dutch Culture in the Golden Age. New York: Knopf, 1987. P. 330–335.

242

См.: Tijn T. van. Pieter de la Court: zijn leven en zijn economische denkbeelden // Tijdschrift voor Geschiedenis. No. 69. 1956. P. 304–370.

243

Я имею в виду таких английских экономистов, как Гоббс, Петти, Локк и Адам Смит, а также сочинителей памфлетов, чью реакцию на успех Голландии рассматривает Джойс Олдем Эпплби; см.: Appleby J. O. Economic Thought and Ideology in Seventeenth-Century England. Princeton: Princeton University Press, 1978. Это не единственная область, где английские авторы той эпохи могли соперничать с голландскими: сюда также можно отнести Бэкона и «естественное познание». Переход от бартера к рынку освещается многими экономистами и, на мой взгляд, особенно наглядно – Луи Дюмоном; см.: Dumont L. From Mandeville to Marx: The Genesis and Triumph of Economic Ideology. Chicago: University of Chicago Press, 1977 (репринт: 1983).

244

См.: Смит А. Исследование о природе и причинах богатства народов. Книга I. М.: Соцэкгиз, 1962. С. 36–37; 56–57.

245

О современных экономических определениях ценности см.: Allingham M. Value. London: The Macmillan Press, 1983. О поле экономической мысли см.: Schumpeter J. History of Economic Analysis. New York: Oxford University Press, 1954 (репринт: 1986); см. также комментарий Л. Дюмона по поводу определения, предложенного Шумпетером: Dumont L. From Mandeville to Marx. Op. cit.

246

Замечания о кредите и бирже, высказанные в мемуарах (1699) некоего голландского купца, цит. по: Barbour V. Capitalism in Amsterdam in the Seventeenth Century. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1963 (первое издание: 1950). P. 45, 79.

247

См.: Vega J. P. de la. Confusion de Confusiones: Dialogos Curiosos entre uno Philisopho Agudo, un Mercader Discreto y un Accionista Erudito, descriviendo el Negocio de la Acciones. Amsterdam, 1688; 1688 (репринт и перевод: Cambridge: Harvard University Press, 1957).

248

«Среди самых разных пьес, исполняемых людьми в великолепном театре сего мира, величайшую комедию разыгрывают на амстердамской бирже» (Ibid. P. 16). Об отношениях между рынком

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Предприятие Рембрандта. Мастерская и рынок - Светлана Алперс торрент бесплатно.
Комментарии