Мир Гаора. Коррант. 3 книга - Татьяна Николаевна Зубачева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но не можем же мы все втроём сесть вам на шею! — возмутился Линк.
— Она у меня и не такой груз выдержит, — рассмеялся Варн. — Нет, Линк, не будем пороть горячку, если бы что, вас бы перехватили по дороге. Что тебе сказали в редакции?
— Ничего, — вздохнул Линк и стал объяснять. — Я боялся подслушки, ну, что меня по звонку засекут, и только сказал, что отца арестовали, и сразу повесил трубку.
— А звонил откуда?
— Из автомата. И мы сразу оттуда ушли на вокзал. Я подумал, что если за нами и придут, то в школу, ну, и в училище, а что мы сразу уедем, не подумают…
Внезапно Варн резким жестом прервал его, и тогда Линк услышал, как возле их дома — в посёлке уже стояла ночная тишина — остановилась машина. Уже? Это за ними?!
— Иди к малышам, — спокойно сказал Варн, — и не выходи. Что бы здесь ни было, оставайся с ними, — и резко, как выстрел. — Живо!
Линк послушно выбежал из кабинета и успел закрыть за собой дверь их комнаты, когда мелодично засвистел птичьей трелью входной звонок. Он услышал, как бабушка вышла в переднюю и очень спокойно спросила.
— Кто там?
— Откройте, я родич, — сказали из-за двери.
Линк стоял в тёплой, наполненной сонным дыханием малышей, их комнате, в которой они всегда жили, когда приезжали к дедушке, и напряжённо прислушивался. Вот мужской голос.
— Добрый вечер. Я Венн Арм.
И ответ бабушки.
— Добрый вечер. Вы наш родич?
А это дедушкин голос.
— Добрый вечер, проходите.
Дедушка повёл гостя в кабинет. Может, и впрямь, это только родич? Приехал по своим делам…
В кабинете Варн коротким жестом пригласил гостя сесть на диван.
Венн усмехнулся: его усаживали подальше от стола и лежавших на нем бумаг. В прихожей детская обувь и одежда, отчуждённое выражение лица профессора, надо же… действительно, всего не предусмотришь. Он-то хотел предупредить профессора, что дети пропали, и втихую подключить к поискам, а они уже здесь. Придётся весь план похерить и импровизировать.
— Вы обещали, — сурово сказал Варн, возвышаясь над сидящим на диване Венном.
— Я сдержал обещание, — спокойно ответил Венн, — он умер сразу.
— Что? — не поверил услышанному Варн.
Ахнув, вбежала в кабинет жена, но Варн остановил её взглядом.
— Да, — твёрдо ответил Венн. — А вы бы хотели ему медленной смерти под пытками? И такой же смерти его детям и матери его детей?
Говорить, глядя на собеседников снизу вверх, было мучительно неудобно, непривычно, но Венн не изменил позы.
— Да, выбор был именно такой. И я сделал все, что мог.
Варн тяжело сел на диван, и жена немедленно заняла своё привычное место на подлокотнике рядом с ним.
— Как… это случилось? — тихо спросил Варн.
— Я не могу, — Венн твёрдо смотрел в лицо профессора, — и не буду посвящать вас в детали. Повторяю, он умер сразу. И пошёл на смерть вполне сознательно, спасая свою семью и… своё дело.
— Яд, пуля?
— Неважно. Повторяю, смерть была мгновенной. Тело вам выдадут для соответствующего обряда, думаю, через декаду. Газета будет выходить, его дети… вот здесь проблема. У него было трое детей, вы знаете?
— Да, — спокойно ответил Варн.
— Я приехал просить вас приютить двоих из них, бастардов. Наследника примут в Амрокс. Там он сможет жить до совершеннолетия. А бастарды… их матери мертвы, и у них нет родичей, кроме вас.
— Вот как? — словно даже удивился Варн.
— Мать Линка действительно умерла, когда ему было три года, — вмешалась жена, — но Мийра… что с ней?
Венн невольно отвёл глаза. Это была его ошибка, его прокол, и в этом надо признаться. Да, конечно, реакция женщины непредсказуема, но не настолько же… Но, надо сказать.
— Она… — он запнулся, подыскивая формулировку, — совершила самоубийство. Выбросилась из окна.
— И кто из ваших коллег ей помог? — язвительно спросил Варн.
— Зря, профессор, — устало ответил Венн. — Не возводите напраслины. Право, вполне хватает и того, что есть. Она, скорее всего, увидела, как… увезли Кервина, и, как я предполагаю, предупредила редакцию, отправила детей к вам, — Венн усмехнулся. — Не надо, профессор, я видел детскую обувь и одежду в прихожей. И… приняла своё решение. Профессор, это уже совершилось. Смерть Кервина оформят… скорее всего, как несчастный случай или попытку ограбления, за этим я прослежу, так что на детях она никак не скажется. Надо думать о будущем.
— Логично, — кивнул Варн, взглядом останавливая жену. — Да, вы правы, дети здесь, все трое, и разумеется, я не оставлю их. А Амрокс… у вас неточная информация. Они все бастарды.
— Что?! — потрясённо спросил Венн.
— Убедитесь, — Варн встал, взял со своего стола три стандартных бланка и протянул их Венну.
Венн взял и быстро, схватывая взглядом каждый лист целиком, просмотрел. Однако… сделано не сегодня, за сегодня бы просто не успели, значит, Кервин ждал и готовился, но почему?
— Почему? — повторил он вслух.
— Не понял, — ответил профессор.
Венн поднял голову и твёрдо посмотрел ему в глаза.
— Это конец рода Армонтинов. Почему?
Варн кивнул.
— Когда-то, — голос Варна звучал спокойно и размеренно, — мой племянник, да будет ему светло у Огня, сказал мне, что не хотел бы, чтобы его наследник, если он будет, воспитывался в Амроксе. Он не хотел, чтобы из мальчика там сделали второго Юрденала. Это его подлинные слова.
Венн покачал головой, выражая уважительное удивление.
— Что ж… сохранить огонь, разбив сосуд… вряд ли Кервин сам знал, насколько он прав в своих опасениях. Когда-то спасали род, пожертвовав родовым замком, а теперь… жертвуем именем, спасая человека, — он улыбнулся. — Оригинально. И вполне в стиле Армонтинов. Важна сущность, а не её явление, так, профессор?
— Это было его решение, — ответил Варн.
— Не будем нарушать его волю, — кивнул Венн. — Возьмите, профессор. Думаю, дня через два или три к вам обратится полиция по поводу смерти вашего племянника, решения вопросов опекунства и наследования нажитого имущества. Родовое за отсутствием законного наследника является выморочным и отходит государству, — он усмехнулся, — в лице Ведомства Крови. Замок, скорее всего, останется музеем, но рента теперь пойдёт Ведомству, и оно не будет искать наследников. Квартира, имущество… ну, это всё не проблема. И всё же… не приносите в жертву Огню старую метрику, кто знает, что может случиться, вдруг и понадобится.
Варн молча склонил голову, никак не выразив своего отношения к его последним словам. Венн улыбнулся и встал.
— Свою миссию я выполнил, и разрешите откланяться.
Он специально заговорил витиеватыми длинными фразами, чтобы подслушивающий под дверью — а это мог быть только старший сын Кервина