Срочно нужен жених - Конни Мэйсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве у нас есть на это время? Не следует ли нам…
— У нас еще есть время.
Глаза его потемнели от желания, когда он взглянул на ее груди.
— Мне нужно кое-что сказать тебе.
— Это может подождать.
Зои пыталась подыскать нужные слова, чтобы все рассказать ему, но не успела этого сделать. Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался Сэмпсон Уиллоби в сопровождении шерифа и двух его помощников.
Пирс вскочил, поспешно натянув простыню на плечи Зои.
— Что, черт побери, все это значит? — взревел Пирс.
Он взглянул на одежду, небрежно брошенную возле постели, и грубо выругался. Застигнутый врасплох обнаженным, без оружия, не в состоянии защитить Зои, Пирс чувствовал себя совершенно беспомощным и уязвимым, как новорожденный младенец.
— Ты в постели с моей женой, Делейни, — произнес Уиллоби сквозь стиснутые зубы и повернулся к шерифу. — Исполняйте свой долг, шериф Уилкинз, арестуйте этого человека. Должен же здесь быть закон против похитителей чужих жен.
— Я могу упечь его в тюрьму на некоторое время, — сказал Уилкинз. — Но если дама пришла по собственному желанию, боюсь, мне не удастся засадить его надолго.
— Конечно же, моя жена этого не хотела, — надменно заявил Уиллоби. — Она была похищена из нашего номера.
Уилкинз вопросительно взглянул на Зои. Та явно была не в восторге от появления. Уиллоби.
— Что вы на это скажете, мэм? Вас захватили против вашей воли?
Этот вопрос вывел Зои из оцепенения.
— Нет, шериф, я здесь по доброй воле. Пирс Делейни мой законный муж.
— Черта с два! — прогремел Уиллобй. — Моя жена и Делейни развелись, прежде чем я на ней женился. У моей жены явно с головой не в порядке.
— Ошибаешься, — сказал Пирс, т— Я никогда не разводился с Зои. А теперь убирайся отсюда к дьяволу.
— Арестуйте этого человека, шериф Уилкинз! — приказал Уиллоби. — Он нагло лжет. У меня есть свидетельство о браке в подтверждение моих требований. У меня незапятнанная репутация, а Делейни был объявлен в розыск, после того как избил бедную беззащитную женщину в Драй-Галче в Монтане.
Шериф был явно смущен.
— Мистер Уиллобй сказал правду, мистер Делейни?
— Меня обвинили ложно, и Уиллоби это отлично знает, — сказал Пирс. — Я был полностью оправдан.
Уиллобй насмешливо улыбнулся.
— Это он так говорит. — Достав из кармана документ, он протянул его шерифу. — Вот мое свидетельство о браке в доказательство моей женитьбы.
— На мой взгляд, оно выглядит законно, — сказал Уилкинз, возвращая бумагу Уиллобй. — У вас есть свидетельство о браке, мистер Делейни?
— Люди обычно не носят при себе брачные свидетельства, — возразил Пирс.
— Мистер Уиллоби его захватил, — сказал шериф. — Пока я все точно не выясню, вам придется пройти со мной, мистер Делейни. А вам, миссис Уиллобй, следует вернуться к своему мужу. Оденьтесь, Делейни. — Уилкинз неторопливо пересек комнату и поднял с пола ремень Пирса с револьверами. — Это вам не понадобится.
— Вы совершаете огромную ошибку, шериф, — сказал Пирс, потянувшись за своей одеждой.
— Это мы еще посмотрим. Вам пока придется посидеть в тюрьме, а я тем временем разошлю кое-какие телеграммы и просмотрю объявления о розыске преступников.
— Семья Делейни хорошо известна в Монтане. У нас с братьями обширные земельные владения в этом штате, — сказал Пирс, натягивая одежду.
— Пирс говорит правду, шериф, — сказала Зои, задыхаясь от гнева. Как такое могло с ней случиться? — .Мы с ним не разведены, и мой брак с Уиллоби недействителен.
— Не слушайте ее, — вмешался Уиллобй. — Моя жена немного не в себе. С ней это случается время от времени. Врачи предлагали отправить ее в санаторий, но я не мог вынести разлуки с ней.
Он с сочувствием улыбнулся Зои. Теперь уже полностью одетый, Пирс ринулся на Уиллоби.
— Ты лжешь, ублюдок! Ты еще заплатишь за все, что причинил Зои!
Помощникам шерифа с трудом удалось удержать Пирса и вывести из комнаты. Напоследок он крикнул через плечо, стараясь подбодрить Зои:
— Не беспокойся, любимая! Это не сойдет Уиллоби с рук!
Зои хотелось побежать вслед за Пирсом, попытаться убедить шерифа, что он говорит правду, но она была полностью обнажена под простыней, которую на нее накинул Пирс.
— Одевайтесь. Мы немедленно покидаем Бьютт, — сказал Уиллоби. — Вы причинили мне столько неприятностей, что хватит до конца жизни.
— Я не стану одеваться в вашем присутствии.
Его взгляд загорелся похотью.
— Я бы с удовольствием присоединился к вам, однако предпочитаю не пользоваться кроватью, на которой вы кувыркались с Делейни. Но если вы не поторопитесь, я сделаю то, что уже долгое время мне очень хотелось сделать.
Зои посмотрела на него с ненавистью, но решила подчиниться. Она не хотела, чтобы Уиллоби прикасался к ней. Придерживая простыню у обнаженной груди, она подняла с пола свою сорочку и быстро натянула ее через голову. Чувствуя себя теперь менее уязвимой, Зои перестала обращать внимание на жадный взгляд Уиллоби, который не отрывал от нее глаз, и направилась к креслу, где лежала ее одежда.
Она оделась, задыхаясь от ярости. Приятная тяжесть револьвера в кармане придала ей храбрости, рождая чувство безрассудной уверенности.
— Я с вами никуда не пойду, Уиллоби, — заявила Зои, повернувшись к нему лицом. — Вы меня не запугаете. Я вам не жена. И никогда не была ею.
— Я не собираюсь возвращаться в Роллинг-Прери один, чтобы стать посмешищем всего города. О нет, моя так называемая жена должна быть со мной.
Зои рассмеялась ему в лицо.
— Пирс недолго будет оставаться в тюрьме. Вы глупец, если полагаете, что он не последует за нами.
Уиллоби грубо схватил ее за руку и поволок к двери.
— Мы возвратимся в Роллинг-Прери, прежде чем шериф освободит вашего любовника. Я уже распорядился оставить нам места на дневной дилижанс. Я не сомневаюсь, что Делейни последует за нами, как только его отпустят. Но ему ни за что не добраться до города живым. Боюсь, что по пути с ним произойдет «несчастный случай». Уж на этот раз мои люди не подведут.
— Вам не удастся заставить меня уехать, — сказала Зои, достав из кармана револьвер и направив его ствол в живот Уиллоби.
— Вы мне угрожаете? — вскричал Уиллоби голосом, исполненным гнева.
— Вот именно. До Калли вам теперь не добраться. Он благополучно выздоравливает на ранчо Делейни. Вам больше нечем запугивать меня.
Глаза Уиллоби опасно блеснули, что должно было бы насторожить Зои.
— Теперь повернитесь кругом, мистер Уиллоби. Выйдите из комнаты и проследуйте вперед.