От ненависти до любви - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она по-прежнему стояла посередине комнаты. Хантер перевел на нее усталый взгляд, и на его губах появилось подобие улыбки. Ее блузка была заляпана краской, на колене джинсов красовалась дыра, а прическа представляла собой спутанную гриву светлых вьющихся волос. Она выглядела хрупкой, домашней и необыкновенно сексуальной.
— Никаких нежелательных последствий после прошедшей ночи?
— Шею ломит.
Хантер вспомнил, как обнимал ее за шею, прижимая голову к своей груди, и снова улыбнулся.
— Больше ничего?
— Нет. — Ее глаза беспокойно метались по комнате. По какой-то непонятной для самой себя причине она ужасно нервничала. — Ты видел выпуски теленовостей?
— Да.
— А репортаж про меня смотрел?
— Да.
— И слышал, что я о тебе говорила?
— Да.
Его подчеркнутое равнодушие пробудило в ней гнев. Уперев кулаки в бока, Кари возмущенно воскликнула:
— Тогда скажи, черт побери, хоть что-нибудь!
Он очень медленно подошел и в течение нескольких нескончаемых секунд смотрел ей в лицо. Затем рука его обняла ее за шею, он притянул ее голову к себе и отыскал губами ее рот. Кари неуверенно подняла руки к плечам Хантера, а когда его язык стал ласкать ее небо, принялась нежно ворошить его волосы. Хантер обнял ее за талию и притянул к себе.
— Ты — удивительная женщина.
— Просто я люблю тебя.
— Я знаю. И ты фактически объявила об этом всему свету. Господи, когда я увидел это по телевизору, я… — Он снова прильнул губами к ее рту.
Когда наконец они немного отстранились друг от друга, Кари прошептала:
— Я готова убить тебя, Хантер Макки! Где ты пропадал целый день? Почему не звонил? Я тут чуть с ума не сошла.
Руки мужчины блуждали по ее телу. Чередуя слова с поцелуями, он стал объяснять:
— Подо мной сегодня словно преисподняя разверзлась. Когда утром в мой кабинет вошли Бертон и миссис Пламмер, я…
— Да, вот так… — прошептала она, слегка кусая его за мочку уха.
— …Я отправил их к Гаррису. Я знал, что через считанные минуты тебя выпустят, но, честное слово, у меня не было ни секунды, чтобы найти тебя и поздравить с вызволением из плена.
— Я тебя прощаю, — прошептала она и принялась расстегивать пуговицы на рубашке Хантера. Сброшенный нетерпеливыми руками Кари, его галстук уже валялся на полу у их ног. Она потянулась к его очкам.
— Нет, оставь их на месте.
— Чтобы ты ничего не пропустил? — со смехом спросила она. — Что же было дальше?
— Я отправился в госпиталь и припер к стенке медсестру, которая была под подозрением. Она… О господи, Кари, сколько же времени прошло с тех пор, когда мы в последний раз занимались любовью? Я не могу…
— Рассказывай о медсестре.
— О какой медсестре? Ах да… Она сломалась и заговорила. После этого я отослал ее с полицейским, чтобы она дала полные показания, а сам принялся за доктора. — Блузка Кари упала на пол. Его руки легли на ее груди. — Короче, очень хлопотный день выдался.
Язык Хантера мягко раздвинул ее губы. Кари крепче прижалась к Хантеру. Одно всепоглощающее желание владело ими.
— Продолжай… Ах, Хантер… — Под его настойчивыми пальцами соски ее набухли, словно два бутона. — Расскажи мне все до конца. — Голос Кари предательски дрожал.
— Потом я связался с родителями похищенных младенцев и сообщил им, что их дети в настоящее время изымаются у незаконных усыновителей в тех городах, которые назвала мне медсестра. Я надеюсь, завтра они будут возвращены родителям.
— Ты — настоящий герой. — С этими словами Кари вытянула рубашку из его брюк.
— Вот и сказке конец. — Его губы нетерпеливо потянулись к ее соску. — Хватит болтать. Я тебя хочу.
— Подожди, еще одно, — проговорила она, лаская колечки волос на его животе. — Пинки и Бонни женятся.
— Я счастлив за них, — лаконично отреагировал Хантер, расстегивая «молнию» на ее джинсах.
— Он зол на тебя как черт, — за то, что ты позволил отправить меня в тюрьму. — Тем временем руки Кари пытались справиться с пряжкой его брючного ремня.
— Я бы тоже по головке его не погладил.
— Почему? — промурлыкала она, уткнувшись ему в шею. Его умелые пальцы знали, где погладить, а где надавить, чтобы она начала таять окончательно.
— Потому, что он не смог оградить тебя от неприятностей. О господи… — с придыханием выговорил Хантер. Пальцы Кари тоже знали свое дело. Уже более неуверенным голосом он продолжал: — Я хочу, чтобы с сегодняшнего дня он поручал тебе только самые простенькие сюжеты.
— О-о… — прошептала женщина, ощутив, как его ладони скользнули в ее джинсы и уже снимают их. Джинсы съехали на пол, и она переступила через них. — Почему?
— Потому что мы с тобой женимся, а после этого я больше не смогу сажать тебя в тюрьму. Даже на одну ночь.
Хантер подхватил ее за ягодицы, поднял и усадил себе на бедра. Кари с готовностью обвила ногами его талию и застонала от удовольствия. Но последнее слово, правда, сказанное едва слышно обессиленным голосом, все же осталось за ней:
— Деспот…
Примечания
1
Pinky — розовенький (англ.) (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Американский драматург.
3
Королевская династия Англии, правившая с концаXV до началаXVII века
4
Эй-би-си, Эн-би-си и Си-би-эс.
5
Жилищный комплекс.
6
Известный американский киноактер, снимавшийся в вестернах
7
Пониженное содержание сахара в крови
8
Французская минеральная вода.
9
Популярный американский телеперсонаж — честный и в то же время ловкий адвокат.
10
Мексиканские лепешки из кукурузной муки, подающиеся с острой приправой.
11
Подслащенная овсянка с орехами и изюмом.