Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Да! Конечно, я пойду!" твердо ответила Дебби. В прошлом у нее не было много денег, но она все равно активно участвовала в благотворительных акциях. Теперь, когда Карлос дал ей большую сумму денег, которую она может потратить по своему усмотрению, она, конечно, пойдет и потратит эти деньги с пользой. Я просто буду заниматься благотворительностью от его имени", — подумала она про себя, и ее это вполне устраивало, лишь бы помочь другим нуждающимся.
"Я так и знал!" простонал Джаред. "Но деревня Саутон — самая бедная деревня в нашей стране. Условия там ужасные. Кроме того, сейчас зима, а мероприятие продлится как минимум неделю. Ты уверена, что хочешь помучаться, участвуя в этом?".
Его слова немного напугали Дебби. Она колебалась, но когда в ее сознании всплыло лицо Карлоса, она стиснула зубы и сказала: "Да, я уверена. Я приняла решение".
Хотя Джаред был одет в теплый пуховик, услышав ее ответ, он вдруг почувствовал, что весь мир замер. У него пробежал холодок по позвоночнику при мысли о том, что ему придется сопровождать Дебби в такое отдаленное место, где даже обогреватель был роскошью. Он не мог не натянуть пуховик потуже на себя, так как его тело дрожало.
В мультимедийном классе Кейси неоднократно качала головой в недоумении. "Сорванец, пожалуйста. Пожалуйста! Подумай об этом. Ты хоть понимаешь, насколько плохие условия в деревне Саутон? Большинство людей в деревне говорят на языке меньшинств, который ты не понимаешь. Там не будет ни печки, ни даже асфальтированной дороги, по которой можно ходить, ни душа…". Она содрогнулась, представив себе, что находится в таком месте. "Боже! Поверь мне! Ты превратишься в полное ничтожество, проведя там несколько дней".
Повторяя слова Кейси, Кристина кивала головой вверх-вниз, а затем с сочувствием посмотрела на Джареда, который выглядел сейчас заметно подавленным. Судя по выражению его лица, Кристина поняла, что Джаред, несмотря на свое нежелание, определенно собирается поехать с Дебби. Похлопав его по плечу, она похвалила его: "Я восхищаюсь твоей смелостью, Джаред. Я не знала, что ты на самом деле такой мужественный".
Неубежденный ее слабой похвалой, Джаред заорал: "Диксон, возьми на поводок свою подружку и попроси ее следить за своими словами! Что она имеет в виду под "на самом деле"? Я всегда был мужественным, ясно?".
Диксон просто улыбнулся и водрузил очки на переносицу. Затем он сказал спокойным голосом: " Кейси. Кристина. Вам двоим не нужно идти с нами. Джаред и я пойдем с Сорванцом". Диксон родился в небольшой деревне и жил там до приезда в университет. Он привык к тяжелой жизни в деревне, поэтому для него не было большой проблемой провести несколько дней в деревне Саутон.
С извиняющимся видом Кейси похлопала Дебби по руке и сказала в меру серьезным тоном: "Сорванец, как твоя лучшая подруга, я знаю, что должна делить с тобой беды и горести. Однако это горе ты сама просишь, поэтому я не собираюсь его делить. Позаботься о себе сама".
Дебби пожала плечами. Она не возражала. Она не собиралась заставлять Кейси и Кристину идти с ней. "Я буду в порядке с Джаредом и Диксоном. Вы двое можете спокойно наслаждаться зимними каникулами".
После их обсуждения Диксон написал их имена в списке, записываясь на мероприятие. Всего в проекте участвовало пятнадцать учеников, и четверо из них были из класса Дебби. Заинтригованная, Дебби посмотрела на четвертое имя — Грегори Сонг.
'Грегори Сонг…' — размышляла она. Не тот ли это послушный мальчик, который отвез меня домой, когда я была пьяна той ночью?
Он выглядит как человек, который живет в доме. Почему он должен быть заинтересован в поездке в деревню Саутон?
Она быстро окинула взглядом класс, и ее глаза встретились с глазами Грегори.
Грегори вздрогнул, когда они встретились глазами. В долю секунды он опустил голову и сделал вид, что читает книгу. Его лицо покраснело, но Дебби была слишком занята, чтобы заметить это. Она восхищалась его красивым лицом. Она представила, каким очаровательным был бы Грегори, если бы оделся, как герой исторической мыльной оперы. Многие девушки влюбились бы в него.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})'Он такой красивый молодой парень. Он должен жить в большом городе. Зачем ему заниматься благотворительностью в деревне Саутон?".
Не в силах сдержать свое любопытство, Дебби решила пойти и спросить его напрямую.
Подойдя к креслам перед Грегори, она жестом указала девушке, сидевшей на против на свободное место, и та тут же пересела, освободив место для Дебби. Дебби небрежно села напротив Грегори и спросила прямо: "Грегори, ты тоже собираешься поехать в Саутон Виллидж?".
Закрыв книгу, Грегори слегка кивнул. "Да. Я свободен на этой неделе". Правда заключалась в том, что на этой неделе ему действительно было чем заняться, но вместо этого он решил принять участие в проекте по борьбе с бедностью.
Он знал увлечения Дебби и был уверен, что она будет участвовать.
Видя, как Грегори кивает, Дебби вдруг почувствовала, что его лицо напоминает кого-то, кого она когда-то знала. Она порылась в памяти, но так и не смогла опознать этого человека.
Время летело незаметно, и вскоре наступил день их отъезда в Саутон-Виллидж. Одетая в черный пуховик, вязаную шапку в тон одежде и пару белых кроссовок, Дебби появилась на станции скоростной железной дороги вместе с Джаредом и Диксоном. Она тащила за собой 26-дюймовый черный чемодан Карлоса.
Когда все ее сокурсники были в сборе, Дебби была потрясена, увидев среди них неожиданного человека. Она показала на мальчика в маске, который был одет в черную повседневную одежду, и удивленно спросила: "Гас Лу? Ты тоже идешь?"
Гас усмехнулся. "Что? Почему тебя это беспокоит? Разве я не могу идти туда, куда мне хочется?"
Он не стал раскрывать причину своего участия. Правда заключалась в том, что его заставил подписаться на это мероприятие его брат, Кертис. Кертис сказал ему, что он должен пойти с ним и защитить девушек.
Дебби Нянь сильнее большинства мужчин. Ей не нужна моя защита.
И даже если бы она нуждалась в чьей-то защите, это не должен был быть я! Она не имеет ко мне никакого отношения! сердито выругался Гас.
В его голове росли подозрения. Он задавался вопросом, почему Кертис так хорошо относится к Дебби. 'Может быть, у них какие-то отношения?' С этой мыслью Гас уставился на Дебби с презрением в глазах.
Его враждебное отношение быстро действовало Дебби на нервы. Если бы он не проявил инициативу и не заговорил с ней на спортплощадке, она бы и слова ему не сказала!
Но Дебби не хотела спорить с таким бесхарактерным подростком, как он, поэтому она закатила глаза и повернулась, чтобы уйти. Она заметила еще одну интересную особу в группе и подошла к ней. Девушка явно притворялась счастливой, болтая с остальными. Дебби спросила, подойдя к ней: "Гейл, твоя мама знает, что ты едешь в Саутон Виллидж?".
Гейл зарычала от злости на появление Дебби. Стоя спиной к остальным учащимся, она свирепо посмотрела на Дебби и выругалась низким голосом: "Черт бы тебя побрал! Это все из-за тебя! Почему ты должна заниматься этой проклятой благотворительностью? Мой отец заставил меня пойти туда, чтобы я училась у тебя! Ты с ума сошла?"
'Кто добровольно захочет остаться в такой глухой и бедной деревне на целую неделю? Что-то не так с ее жалким мозгом', - подумала Гейл.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Услышав слова Гейл, Дебби мгновенно поняла ситуацию. Она радостно кивнула и сказала: "Думаю, мой дядя сделал это для твоего же блага. В твоей жизни не было никаких трудностей. Такой богатой леди, как ты, полезно время от времени испытывать трудности".
В этот момент Гейл хотела выплеснуть свой гнев на Дебби. Но поскольку вокруг были другие ученики, Гейл пришлось притвориться элегантной и образованной леди. Поэтому она подошла ближе к Дебби и взяла ее за руку с фальшивой улыбкой. Громким голосом она сказала: "Да, ты права! Я взяла с собой столько еды для перекуса. Я раздам их детям там. Кстати, что ты собираешься дать детям, Дебби?".