Алая роза Анжу - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Со всех сторон подстерегали опасности. Королева наверняка предупредила своих сторонников по всей стране, чтобы они устроили облаву на беглецов. Если бы вожди йоркистской партии попали к ней в руки, каждого из них наверняка ждала бы смерть.
Варвик все время был начеку. Несколько раз они чуть было не угодили в засаду, но всякий раз им удавалось уйти от погони. В конце концов лорды добрались до замка Динхэм, принадлежащего Джону Динхэму, верному йоркисту.
Наконец-то можно было как следует выспаться в настоящей постели, как следует поесть, насладиться ощущением безопасности. Однако времени отдыхать не было. Отсюда уже рукой было подать до побережья, а впереди еще предстояло долгое плавание. Здесь же, в Динхэме, беглецов в любой момент могла настичь погоня.
Решено было, что сначала лорды доплывут до острова Гернси, принадлежащего Варвику. Оттуда можно будет послать кого-нибудь в Кале, чтобы проверить – сохранил ли город верность своему губернатору.
Джон Динхэм был верным сторонником Белой розы. Он готов был оказать своим сторонникам любую помощь. Подвергнув себя немалому риску, достойный рыцарь нанял рыбацкое суденышко, чтобы оно доставило Варвика и его спутников на остров. Пока же беглецам лучше было затаиться.
В назначенный час суденышко вышло в море, однако вскоре началась сильная буря. Рыбаки сбились в кучку, охваченные ужасом.
Варвик прикрикнул на них, требуя, чтобы они вернулись к веслам и парусам.
– Ведите корабль на Гернси! – потребовал он. – Вам за это заплатили!
– Господин, мы всего лишь бедные рыбаки, – сказал кормчий. – Мы не плаваем в открытом море, да и на Гернси мы отродясь не бывали.
Варвик раздраженно огляделся по сторонам и воскликнул:
– Клянусь Богом, не для того я стал тем, кем я стал, чтобы утонуть в море!
Он сам взялся за кормило и твердой рукой повернул корабль на запад.
Судно благополучно выдержало шторм и доплыло до острова.
Глядя на Варвика во все глаза, Эдуард думал: несомненно, он настоящий герой. Вот бы стать таким же, как он.
На острове Гернси беглецы узнали, что Кале сохранил верность Варвику. Можно было отправляться дальше. В порту графа встретили с ликованием. Горожане твердо стояли за своего губернатора, однако чувствовалось, что на сердце у них неспокойно.
Граф заметил это и рассказал Эдуарду. Юноша нравился ему все больше и больше. Судя по всему, из него мог получиться хороший король. Что ж, если Йорк окажется недостоин трона, Эдуард его заменит. Нужно только постараться, чтобы мальчик стал похожим на него, Варвика. Граф сделает из него настоящего короля, от лица которого Варвик сможет спокойно править. Графу всегда казалось, что роль закулисного манипулятора куда выигрышнее, чем роль марионетки. Важно лишь, чтобы кукла не возомнила о себе слишком много. К тому же у Варвика не было оснований претендовать на корону. Зато были они у Йорка, а стало быть, и у Эдуарда.
Молодой человек считал, что Варвик – настоящее божество. Вот он разбит врагами, едва добрался до своего Кале, со дня на день ждет очередного извещения об отставке, однако не теряет присутствия духа и уверенности в себе. Несокрушимый человек – другого слова не подберешь.
Достойнейший образец для подражания.
Варвик прямо говорил о том, что йоркисты потерпели поражение. Что ж, война есть война. Не повезло сегодня, повезет завтра. Главное – выиграть последнюю, решающую битву, а она еще предстоит. Сейчас нужно разрабатывать планы на будущее, подготавливать возвращение в Англию. У Эдуарда будет отличная возможность посмотреть, как это делается. Тут можно поучиться тактике, набраться опыта в обращении с людьми.
Сам Варвик в доскональности владел искусством привлекать к себе людские сердца. Всякий раз, когда он появлялся на публике, его встречали самым восторженным образом. Эдуард слышал, как граф разговаривал со своими людьми:
– Да, одну битву мы проиграли. Пришлось спасаться бегством. Но не забывайте, что нам принадлежит Кале, самый важный порт в Европе. Конечно, враги попытаются отобрать у меня этот город, но, как вы думаете, отдам я им его или нет? Не дождутся!
Бюргеры принесли Варвику присягу на верность, дали деньги на вербовку солдат. Жители Кале решили довериться не слабому английскому правительству, возглавляемому королевой, а доблестному Варвику.
Как и следовало ожидать, Маргарита назначила губернатором Кале герцога Сомерсета.
– Что ж, пусть попробует высадиться, – пожал плечами Варвик. – Посмотрим, получится ли это у него.
Эдуард не расставался с графом ни на минуту, ходил за ним повсюду, как щенок.
Когда у берега появились корабли Сомерсета, Варвик велел встретить их орудийным огнем. Разъяренный Сомерсет не смог высадиться, однако вернуться в Англию означало бы потерять лицо. Поэтому он отплыл чуть дальше и высадился у замка Гюинь, подкупив тамошнего коменданта.
Герцог имел при себе многочисленный и хорошо вооруженный отряд, однако матросы на его кораблях были из графства Кент, где Варвик почитался великим героем. Моряки объявили, что не могут держать свои суда на якоре, потому что сильный ветер гонит их прямиком в гавань Кале.
Юный Эдуард громко расхохотался, когда увидел, что в порт входит весь вражеский флот. Варвик встретил корабли в сияющих доспехах и роскошном одеянии, похожим на героя какой-нибудь легенды.
Моряков в Кале встретили весьма радушно, однако королевские солдаты, часть которых не успела высадиться у замка Гюинь, оказалась на положении пленников. Многие из них служили прежде под командованием Троллопа и перешли на сторону короля у Ладлоу.
Этих изменников Варвик велел посадить в темницу.
– Никогда не упускайте случая продемонстрировать силу, милорд, – сказал он своему воспитаннику. – Эти люди дезертиры. Против остальных солдат я ничего не имею – они верно служат своему королю.
Эдуард присутствовал при том, как Варвик разговаривал с пленными.
Солдатам короля он предоставил свободу выбора. Если хотят – могут служить у Варвика. Бояться им нечего. Он всегда ценит в людях честность. Если не хотят – могут отправляться на все четыре стороны. Однако к предателям он беспощаден.
Солдаты слушали, как зачарованные. Эдуарда не уставал поражаться, как Варвик умеет склонять людей на свою сторону.
Многие из пленных решили встать под его знамя. Однако были и такие, кто пожелал сохранить верность королю.
– Что ж, дело ваше, – пожал плечами граф. – Вы – верные солдаты. Можете возвращаться в Англию.
Какой он справедливый! Лучшего образца для подражания не сыскать. Так думал Эдуард, так думали и многие другие.
Затем граф приказал, чтобы все захваченные в плен изменники были преданы казни. Герцогу Сомерсету, засевшему в замке Гюинь, он направил язвительное послание: «Благодарю вас, милорд, за то, что снабдили меня своими припасами. Они весьма пригодятся нашему делу».